Recto: Liebeslied Nr. 28-30(Text-ID 3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM)


Persistente ID: 3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM


Datentyp: Text


Datierung: 20. Dynastie

Kommentar zur Datierung:

  • Laut Müller, S. 38 datiert die Paläographie der Liebeslieder auf dem Recto an den Anfang der 20. Dynastie. Auf dem Verso wird ein Jahr 6 erwähnt, das allgemein Ramses IV. zugeschrieben wird, Bellion, S. 293.


Information zur Zeilen-/Kolumnenzählung

  • Liedzählung weitgehend nach A. Hermann, Altägyptische Liebesdichtung, Wiesbaden 1959, S. 6 (vgl. hierzu ferner den ersten Kommentar des Textes). Seitenzählung nach Lopez, basierend auf der Ordnung der Fragmente durch Maspero. Zeilenzählung nach Lopez, basierend auf dem Original


Bibliographie

  • – M.V. Fox, The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love-Songs, Madison (Wisc.) 1985, S. 44-51, 389-393 [K,T,*Ü]
  • – J. Lopez, in: RdE 43, 1992, S. 133-143 [*T]
  • – B. Mathieu, La poésie amoureuse de l'Égypte ancienne. Recherches sur un genre littéraire au Nouvel Empire, Le Caire 1996 (BdE 115), S. 81-93, Tf. 15-16 [*B,*K,T,*Ü]
  • – S.M. Demichelis, The papyri in the Museo Egizio, in: P. Bonacini (Hg.), Museo Egizio, Modena 2015, 264, Nr. 342 [*P]
  • – E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'antico Egitto. Cultura e società attraverso i testi, Torino, 3. Auflage, 1999, S. 468-470 [Ü]
  • – K.A. Kitchen, Poetry of Ancient Egypt, Jonsered 1999, S. 343-352 [B,Ü]
  • – R. Landgráfová, H. Navrátilová, Sex and the Golden Goddess I. Ancient Egyptian Love Songs in Context, Prague 2009 [Ü]
  • – V.A. Tobin, in: W.K. Simpson (Hg.), The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, Stelae, Autobiographies, and Poetry, New Haven/London, 3. Auflage, 2003, S. 319-322 [Ü]
  • #Veraltete Versionen (basierend auf dem Textbestand vor 1992):
  • – A. Erman, Die Literatur der Aegypter. Gedichte, Erzählungen und Lehrbücher aus dem 3. und 2. Jahrtausend v. Chr., Leipzig 1923, S. 311-313 [Ü]
  • – P. Gilbert, La poésie égyptienne, Bruxelles, 1943, S. 63-66 [Ü]
  • – Chr. Lalouette, Textes sacrés et textes profanes de l'ancienne Égypte. II: Mythes, contes et poésies, s.l. 1987, S. 262-264 [Ü]
  • – M. Müller, Die Liebespoesie der alten Ägypter, Leipzig 1899, S. 38-40 [Ü]
  • – W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin; Bd. 2, Planches, Leiden, 1869-1876, Tf. 79-82 [F] (editio princeps mit allerdings ganz veralteter Anordnung der Fragmente)
  • – S. Schott, Altägyptische Liebeslieder. Mit Märchen und Liebesgeschichten, Zürich 1950, S. 58-61 [Ü]
  • – W.K. Simpson, in: W.K. Simpson (Hg.), The Literature of Ancient Egypt. An Anthology of Stories, Instructions, and Poetry, New Haven/London, 2. Auflage, 1973, S. 312-315 [Ü] (z.T. recht frei)
  • – P. Vernus, Chants d'amour de l'Égypte antique, Paris 1992, S. 83-86 [Ü]
  • #Link zur Deir-el-Medineh-Database:
  • – www.wepwawet.nl/dmd/scripts/dmdobj.asp?id=P.+Turin+Cat.+1966


Digitale Verweise

Projet Ramsès 859

Datensatz-Protokoll

  • L. Popko, Erstaufnahme, 07.05.2010

Hieroglyphen ohne Anordnung (d.h. rein sequentiell) eingegeben: Nein


Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning
Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 14.10.2024

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, "Recto: Liebeslied Nr. 28-30" (Text-ID 3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3ED4YHZWSNELZNSXUIT5TYOJKM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)