Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ

de
Dann wird es (das Gefäß) augenblicklich bezaubert.
de
Wenn du einen lebenden Menschen hereinbringen willst, sollst du Kupfersulfat in das Kohlebecken geben.
de
Dann kommt er herein.
de
Wenn du wünschst, einen Geist hereinzuholen, sollst du sôry(-Stein) mit ilech-Stein in das Kohlebecken geben.
de
Dann wird der Geist hereinkommen.
de
Du sollst das Herz einer Hyäne oder eines Hasen (hinein)geben.
de
Gut, gut (ist das)!
de
Wenn du einen Ertrunkenen hereinbringen willst, sollst du Meeres-Karab(-Stein) in das Kohlebecken geben.
de
Wenn du einen toten Mann hereinbringen willst, sollst du Eselmist und ein Nephthys-Amulett in das Kohlebecken geben.
de
Dann kommt er herein.

    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bezaubern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unedited)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de
    Augenblick, Zeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Dann wird es (das Gefäß) augenblicklich bezaubert.

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    wünschen, verlangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



     
     

     
     

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Kupfersulfat [griech. chalkanthê]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feuerbecken, Ofen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     
de
Wenn du einen lebenden Menschen hereinbringen willst, sollst du Kupfersulfat in das Kohlebecken geben.

    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de
    hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Dann kommt er herein.


    III,25
     
     

     
     

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    wünschen, verlangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Verklärter, seliger Toter; Geist (= ı͗ḫj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    [ein Stein]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    [ein Stein]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feuerbecken, Ofen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Wenn du wünschst, einen Geist hereinzuholen, sollst du sôry(-Stein) mit ilech-Stein in das Kohlebecken geben.

    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Verklärter, seliger Toter; Geist (= ı͗ḫj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Dann wird der Geist hereinkommen.

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    III,26
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Hyäne (= hṱ.t)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adverb
    de
    oder

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive
    de
    Hase

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Du sollst das Herz einer Hyäne oder eines Hasen (hinein)geben.

    adjective
    de
    gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
Gut, gut (ist das)!

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    wünschen, verlangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ertrunkener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    [ein Stein(?)]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Meer (= jm)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [für pa] der (Vorsteher von)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feuerbecken, Ofen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Wenn du einen Ertrunkenen hereinbringen willst, sollst du Meeres-Karab(-Stein) in das Kohlebecken geben.


    III,27
     
     

     
     

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    wünschen, verlangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen [Schreibung für ı͗n]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mist (= ḥs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    *e_*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Esel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    und, mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schutz, Amulett

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feuerbecken, Ofen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Wenn du einen toten Mann hereinbringen willst, sollst du Eselmist und ein Nephthys-Amulett in das Kohlebecken geben.

    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de
    hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Dann kommt er herein.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.02.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID 3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3KYWEQIKCFAMNON45YPTFV54AQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)