Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3LLODGUGBFEDVJGRQGIO4M65VQ
de Sein Pylon wurde gebaut in guter Ausführung.
de Seine Türen wurden errichtet aus echtem Zedernholz, wobei die beiden Riegel aus asiatischen Kupfer waren, graviert mit dem großen Namen Seiner Majestät durch alle Schreiber, die mit ihren Fingern geschickt sind, graviert durch gute Handwerker, die das was die Vorfahren taten, übertrafen.
de Seine Scheunen wurden reichlich ausgestattet.
de Seine Altäre sind versorgt.
de Er (= Taharqa) füllte ihn mit Opferständern aus Gold, Silber, asiatischem Kupfer und allen echten Edelsteinen ohne Ende.
de
Er füllte
de Er übergab ihm (= Tempel) Dienerinnen von den Frauen der Großen (= Fürsten) von Unterägypten.
de Wein wurde gepresst aus den Weinstöcken dieser Stadt, wobei sie zahlreicher sind als (die in) Djesdjes (= Oase Bahariya in Ägypten).
de Er hat ihnen (= Weingärten) Gärtner zugewiesen aus den hervorragenden Gärtnern der Mentju-Setet-Asiaten.
de Er füllte diesen Tempel außerdem mit wab-Priestern und mit Männern, die ihre Sprüche kennen, und mit Kindern der Großen (= Fürsten) jeden Landes.
(11) |
de Sein Pylon wurde gebaut in guter Ausführung. |
||
(12) |
de Seine Türen wurden errichtet aus echtem Zedernholz, wobei die beiden Riegel aus asiatischen Kupfer waren, graviert mit dem großen Namen Seiner Majestät durch alle Schreiber, die mit ihren Fingern geschickt sind, graviert durch gute Handwerker, die das was die Vorfahren taten, übertrafen. |
||
(13) |
de Seine Scheunen wurden reichlich ausgestattet. |
||
(14) |
de Seine Altäre sind versorgt. |
||
(15) |
de Er (= Taharqa) füllte ihn mit Opferständern aus Gold, Silber, asiatischem Kupfer und allen echten Edelsteinen ohne Ende. |
||
(16) |
de
Er füllte |
||
(17) |
de Er übergab ihm (= Tempel) Dienerinnen von den Frauen der Großen (= Fürsten) von Unterägypten. |
||
(18) |
de Wein wurde gepresst aus den Weinstöcken dieser Stadt, wobei sie zahlreicher sind als (die in) Djesdjes (= Oase Bahariya in Ägypten). |
||
(19) |
de Er hat ihnen (= Weingärten) Gärtner zugewiesen aus den hervorragenden Gärtnern der Mentju-Setet-Asiaten. |
||
(20) |
de Er füllte diesen Tempel außerdem mit wab-Priestern und mit Männern, die ihre Sprüche kennen, und mit Kindern der Großen (= Fürsten) jeden Landes. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Sätze von Text "Unteres Textfeld" (Text-ID 3LLODGUGBFEDVJGRQGIO4M65VQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3LLODGUGBFEDVJGRQGIO4M65VQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3LLODGUGBFEDVJGRQGIO4M65VQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.