Verso: Zauberspruch gegen den Dämon Sehaqeq(معرف النص 3M6IVJN6ONFMJGZNGEKZ44WFIE)


معرف دائم: 3M6IVJN6ONFMJGZNGEKZ44WFIE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3M6IVJN6ONFMJGZNGEKZ44WFIE


نوع البيانات: نص


الخط: Neuhieratisch

تعليق حول الخط:
Keine Rubra.

تعليق حول اللغة:
Die verwendeten grammatischen Konstruktionen wirken eher mittelägyptisch, sind aber auch im frühen Neuägyptischen nicht grundsätzlich unmöglich. Die Verwendung der augmentlosen Relativform snḏ ist eher typisch für Mittelägyptisch. In der Nachschrift stehen der Artikel pꜣ sowie neuägpyptisches r-bnr sowie vielleicht der Umstandskonverter jw (unsicher, da partiell zerstört) – neuäyptische Erscheinungen, auch wenn der Artikel und zumindest der Umstandskonverter bereits im fortgeschrittenen Mittelägyptisch auftreten. Da sich die Nachschrift in allen Parallelen unterscheidet, ist wohl speziell dieser Teil als jüngere, nämlich ad hoc (?) formulierte Passage zu verstehen.
Die umfangreichere Parallele auf oGardiner 300 weist noch deutlichere Neuägyptizismen auf, vielleicht aber ebenfalls nicht zufällig in Abschnitten, die in den anderen Parallelen (noch?) fehlen.


التأريخ: 19. Dynastie

تعليق حول التأريخ:

  • Datierung aufgrund des in beiden Texten genannten Qen-her-chepesch-ef, vgl. Edwards, in: JEA 54, 1968, 155-156. Dieser Schreiber war aktiv ab dem Jahr 42(+x) Ramses’ II. bis mindestens in die Regierungszeit Sethos’ II. KRI IV, 181 datiert den Text in die Zeit des Merenptah.


معلومات عن عدد السطور/الأعمدة

  • Zeilenzählung nach Edwards.


ببليوغرافيا

  • https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10731 (zuletzt geprüft 13.10.2023) [*P]
  • – I.E.S. Edwards, Ḳenḥikhopshef’s Prophylactic Charm, in: JEA 54, 1968, 155-160 [P,*T,*Ü,*K]
  • – K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Historical and Biographical. Vol. IV, Monumenta Hannah Sheen dedicata 1 (Oxford 1982), 181.11-184.7 [T (Synopse der Parallelen)]
  • – K.A. Kitchen, Ramesside Inscriptions, Translated & Annotated: Translations. Volume IV. Merenptah & the Late Nineteenth Dynasty (Malden, MA, Oxford 2003), 133 [Ü]
  • – J. Černý, A Community of Workmen at Thebes in the Ramesside Period, BdÉ 50 (Le Caire 1973), 336 [Ü (des magischen Spruches)]
  • – H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, Ägyptische und Orientalische Papyri und Handschriften des Ägyptischen Museums und Papyrussammlung Berlin 2 (Berlin 2015), 230-248 [*K (des magischen Spruches)]
  • – R.B. Parkinson, Cracking Codes. The Rosetta Stone and Decipherment (London 1999), 138, fig. 43 [P (des magischen Spruches)]
  • – G. Pinch, Magic in Ancient Egypt (London 1994), 138, fig. 74 [P (des magischen Spruches)]


الترجمة الصوتية للنص

  • – Lutz Popko, 14. Juni 2023

ترجمة النص

    • de – Lutz Popko, 14. Juni 2023

تحليل النص إلى مواد معجمية

  • – Lutz Popko, 14. Juni 2023

الحواشي النحوية

  • – Lutz Popko, 14. Juni 2023

تحرير الكتابة الهيروغليفية

  • – Svenja Damm, 22. September 2023

كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا


مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning
تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠٦/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٠/١٤

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، Peter Dils، Daniel A. Werning، "Verso: Zauberspruch gegen den Dämon Sehaqeq" (معرف النص 3M6IVJN6ONFMJGZNGEKZ44WFIE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3M6IVJN6ONFMJGZNGEKZ44WFIE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3M6IVJN6ONFMJGZNGEKZ44WFIE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)