Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3NVCGLMVOJA23ETC5BOZHFKBMQ
de Worte zu sprechen vom Schreiber der Domäne des Min, des Osiris Inaros, Sohnes des Peteminis, geboren von Tapaba.
de Ich verbrachte 70 Lebensjahre auf Erden bis zum Jahr 2, 29 Hathyr, dem Tage, da ich zu meinen Vätern ging (d.h. starb).
de Ich verbrachte zehn Jahre davon, indem ich für das Zehntel auf die Urkunden des Distrikts von Achmim zuständig war.
de Ich verbrachte weitere 28 (Jahre), indem ich Sitologe des Speichers von Achmim war.
de Ich verbrachte weitere 16 Jahre, indem ich für die Steuerveranlagung (o.ä.) der Weinberge des Distrikts von Achmim (zuständig) war, insgesamt 54 Jahre,
de indem ich ein Jahr nach dem anderen verlebte, ohne daß irgendein Mensch auf der Welt mich ersetzen konnte wegen meiner Gelehrsamkeit.
de Die Wirkmächtigkeit von Isis und Osiris.
de Jeder Mensch auf der Welt, der diese Inschriften lesen wird, möge er mir Wasser spenden!
de Laß / Laßt nicht zu, daß er meine Stele wegbewegt!
de Geschrieben im Jahr 2, 24. Pharmuthi, dem Tag, da ich in der Nekropole von Achmim in meinem Haus der Ewigkeit (= meinem Grab) zur Ruhe gelegt wurde.
(1) |
de Worte zu sprechen vom Schreiber der Domäne des Min, des Osiris Inaros, Sohnes des Peteminis, geboren von Tapaba. |
||
(2) |
de Ich verbrachte 70 Lebensjahre auf Erden bis zum Jahr 2, 29 Hathyr, dem Tage, da ich zu meinen Vätern ging (d.h. starb). |
||
(3) |
de Ich verbrachte zehn Jahre davon, indem ich für das Zehntel auf die Urkunden des Distrikts von Achmim zuständig war. |
||
(4) |
de Ich verbrachte weitere 28 (Jahre), indem ich Sitologe des Speichers von Achmim war. |
||
(5) |
de Ich verbrachte weitere 16 Jahre, indem ich für die Steuerveranlagung (o.ä.) der Weinberge des Distrikts von Achmim (zuständig) war, insgesamt 54 Jahre, |
||
(6) |
de indem ich ein Jahr nach dem anderen verlebte, ohne daß irgendein Mensch auf der Welt mich ersetzen konnte wegen meiner Gelehrsamkeit. |
||
(7) |
de Die Wirkmächtigkeit von Isis und Osiris. |
||
(8) |
de Jeder Mensch auf der Welt, der diese Inschriften lesen wird, möge er mir Wasser spenden! |
||
(9) |
de Laß / Laßt nicht zu, daß er meine Stele wegbewegt! |
||
(10) |
de Geschrieben im Jahr 2, 24. Pharmuthi, dem Tag, da ich in der Nekropole von Achmim in meinem Haus der Ewigkeit (= meinem Grab) zur Ruhe gelegt wurde. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Hamburg C 4059" (Text-ID 3NVCGLMVOJA23ETC5BOZHFKBMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3NVCGLMVOJA23ETC5BOZHFKBMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3NVCGLMVOJA23ETC5BOZHFKBMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.