20.6-21.8: Bitte um Informationen nach dem Befinden(معرف النص 3O6GQJ4MORD2ROIMWGHIUY5HTE)
معرف دائم:
3O6GQJ4MORD2ROIMWGHIUY5HTE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3O6GQJ4MORD2ROIMWGHIUY5HTE
نوع البيانات: نص
اللغة: literarisches Neuägyptisch
التأريخ: Sethos II. Usercheperure
تعليق حول التأريخ:
- Sethos II. wird an mehreren Stellen (12.1, 19.4 und 25.4) erwähnt, weshalb das Manuskript wahrscheinlich aus seiner Regierungszeit stammt.
ببليوغرافيا
-
– (J. Netherclift, in:) Select Papyri in the hieratic character from the collections of the British Museum, London 1842, Tf. 114-115 [*F]
-
– G. Möller, Hieratische Lesestücke für den akademischen Gebrauch, Drittes Heft. Musterbriefe und geschäftliche Texte des Neuen Reiches. Anhänge: Späthieratisches; Steininschrift, Berlin 1961 (= 2. Aufl. von 1935), Tf. 1 (= Rto 20.6-21.8) [F]
-
– A. Erman, Die Literatur der Aegypter, Leipzig 1923, 256 [Ü]
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies (Bibliotheca Aegyptiaca VII), Bruxelles 1937, 67-68a [*T]
-
– R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies (Brown Egyptological Studies, I), London 1954, 258-260 [*Ü,*K]
-
– Cl. Lalouette, Textes sacrés et textes profanes de l'Ancienne Égypte, Paris 1984, I, 231-232 und 336 [Ü]
- – S. Pernigotti, Scuola e cultura nell'Egitto del Nuovo Regno (Testi del Vicino Oriente antico, 1. Serie, Bd. 6), Brescia 2005, 112 [Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- P. Dils, Erstaufnahme, 04.04.2012
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، "20.6-21.8: Bitte um Informationen nach dem Befinden" (معرف النص 3O6GQJ4MORD2ROIMWGHIUY5HTE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3O6GQJ4MORD2ROIMWGHIUY5HTE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3O6GQJ4MORD2ROIMWGHIUY5HTE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.