Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM
de Da also ... unter der starken Ba-Mächtigkeit des Herrn der Beiden Länder (= Ägypten).
de Da sprach der Großfürst von Chatti ...:
de " Was für eine Zeit (= Situation)! (wörtl.: Eine Periode ist dies)
de Unser Land ist zerstört.
de Unser Herr Seth ist durch uns verärgert.
de Der Himmel lässt es nicht mehr auf uns herabregnen (wörtl.: gibt kein Wasser).
de Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind ... gemeinschaftlich (wörtl.: indem sie versammelt ist).
de Wir wollen uns (selbst) all unseres Besitzes berauben
de und (meine) älteste Tochter soll an seiner (= Besitz) Spitze sein (= ihnen als bedeutendstes Geschenk vorstehen).
de Wir wollen die Gaben zum dem Vollkommenen Gott (= Ramses II.) tragen, damit er uns Frieden gibt, so dass wir leben (können)." - der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
(51) |
de Da also ... unter der starken Ba-Mächtigkeit des Herrn der Beiden Länder (= Ägypten). |
||
(52) |
ꜥḥꜥ.n ḏd.n pꜣ wr-ꜥꜣ-n-Ḫt 3Q |
de Da sprach der Großfürst von Chatti ...: |
|
(53) |
de " Was für eine Zeit (= Situation)! (wörtl.: Eine Periode ist dies) |
||
(54) |
de Unser Land ist zerstört. |
||
(55) |
de Unser Herr Seth ist durch uns verärgert. |
||
(56) |
de Der Himmel lässt es nicht mehr auf uns herabregnen (wörtl.: gibt kein Wasser). |
||
(57) |
de Jedes (andere) Fremdland ist ein Feind ... gemeinschaftlich (wörtl.: indem sie versammelt ist). |
||
(58) |
de Wir wollen uns (selbst) all unseres Besitzes berauben |
||
(59) |
de und (meine) älteste Tochter soll an seiner (= Besitz) Spitze sein (= ihnen als bedeutendstes Geschenk vorstehen). |
||
(60) |
de Wir wollen die Gaben zum dem Vollkommenen Gott (= Ramses II.) tragen, damit er uns Frieden gibt, so dass wir leben (können)." - der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID 3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3PAYIAPKXVCITEOWX6S7XQYHYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.