Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3QDMVCKIY5E6RNQ6GH4SHS55AA

über dem zweiten bis vierten Mann

über dem zweiten bis vierten Mann D.2 n(.j)-ḏ.t =f

en
Sein Stiftungsangehöriger.
beim zweiten Mann mit herabhängenden Armen vor ihm über ihm

beim zweiten Mann mit herabhängenden Armen D.3 vor ihm ꜥḥ.wtj über ihm Ḫns.w

en
Der Pächter Chonsu.
beim dritten Mann mit herabhängenden Armen vor ihm über ihm

beim dritten Mann mit herabhängenden Armen D.4 vor ihm ꜥḥ.wtj über ihm Stẖ

en
Der Pächter Seth.
beim vierten Mann, mit einer Gans vor ihm über ihm

beim vierten Mann, mit einer Gans D.5 vor ihm ꜥḥ.wtj über ihm Stẖ

en
Der Pächter Seth.
beim fünften Mann, mit einer gebratenen Gans vor ihm über ihm

beim fünften Mann, mit einer gebratenen Gans D.6 vor ihm ꜥḥ.wtj über ihm Nḫt

en
Der Pächter Nacht.
beim sechsten Mann, mit einem Brot or ihm über ihm

beim sechsten Mann, mit einem Brot D.7 or ihm ꜥḥ.wtj über ihm Ḥr

en
Der Pächter Horus.
beim siebenten Mann, mit einem Spitzbrot vor ihm über ihm

beim siebenten Mann, mit einem Spitzbrot D.8 vor ihm ꜥḥ.wtj über ihm Ḫwy

en
Der Pächter Chuy.
beim achten Mann, mit einem Tuch (?) vor ihm über ihm

beim achten Mann, mit einem Tuch (?) D.9 vor ihm ꜥf.tj über ihm Mnṯ.w-ḥtp

en
Der Bierbrauer Montuhotep.
beim neunten Mann, mit einem Krug vor ihm über ihm

beim neunten Mann, mit einem Krug D.10 vor ihm rḫt.j über ihm Ḫw-(wj-)H̱nm(.w)

en
Der Wäscher Chu-ui-Chnum(?).
beim zehnten Mann, mit einem Fleischstück vor ihm über ihm

beim zehnten Mann, mit einem Fleischstück D.11 vor ihm wdp.w über ihm Sbk.j

en
Der Mundschenk Sebeki.


    über dem zweiten bis vierten Mann

    über dem zweiten bis vierten Mann
     
     

     
     




    D.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Angehöriger einer Djet-Stiftung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
Sein Stiftungsangehöriger.


    beim zweiten Mann mit herabhängenden Armen

    beim zweiten Mann mit herabhängenden Armen
     
     

     
     




    D.3
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    substantive
    de
    Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N:sg


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Pächter Chonsu.


    beim dritten Mann mit herabhängenden Armen

    beim dritten Mann mit herabhängenden Armen
     
     

     
     




    D.4
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    substantive
    de
    Pächter

    (unspecified)
    N:sg


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Pächter Seth.


    beim vierten Mann, mit einer Gans

    beim vierten Mann, mit einer Gans
     
     

     
     




    D.5
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    substantive
    de
    Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N:sg


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Pächter Seth.


    beim fünften Mann, mit einer gebratenen Gans

    beim fünften Mann, mit einer gebratenen Gans
     
     

     
     




    D.6
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    substantive
    de
    Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N:sg


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Pächter Nacht.


    beim sechsten Mann, mit einem Brot

    beim sechsten Mann, mit einem Brot
     
     

     
     




    D.7
     
     

     
     


    or ihm

    or ihm
     
     

     
     

    substantive
    de
    Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N:sg


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Pächter Horus.


    beim siebenten Mann, mit einem Spitzbrot

    beim siebenten Mann, mit einem Spitzbrot
     
     

     
     




    D.8
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    substantive
    de
    Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N:sg


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Pächter Chuy.


    beim achten Mann, mit einem Tuch (?)

    beim achten Mann, mit einem Tuch (?)
     
     

     
     




    D.9
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Brauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Bierbrauer Montuhotep.


    beim neunten Mann, mit einem Krug

    beim neunten Mann, mit einem Krug
     
     

     
     




    D.10
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    title
    de
    Wäscher

    (unspecified)
    TITL


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Wäscher Chu-ui-Chnum(?).


    beim zehnten Mann, mit einem Fleischstück

    beim zehnten Mann, mit einem Fleischstück
     
     

     
     




    D.11
     
     

     
     


    vor ihm

    vor ihm
     
     

     
     

    title
    de
    Aufwärter

    (unspecified)
    TITL


    über ihm

    über ihm
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
en
Der Mundschenk Sebeki.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Sebeki (München Gl. WAF 31)" (Text-ID 3QDMVCKIY5E6RNQ6GH4SHS55AA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3QDMVCKIY5E6RNQ6GH4SHS55AA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)