Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 3UEZY5O3CBHVJPQSZ5BRA3UXZQ

de
"Wird er (Re) es Horus, [Sohn der Isis,] geben, daß er befehle?"
de
Der Stein sagte zu ihr:

[⸮_?] ⸢⸮_?⸣ II,24 ⸮[Šw]?j

de
"[...] ... [Sch]u(?)."
de
"[Pschai, der] große Gott, hat (? schon?) über dich gerichtet (oder: soll über dich richten?)."
de
"Man wird dir nichts wegnehmen können" (wörtl. "sie werden nicht eine Sache von dir nehmen können").

Lücke ⸮md? r ⸮tmsp? ⸮m-bꜣḥ? Ꜣs.t Lücke

de
"[...] ... tmsp-Schlange(?) vor(?) Isis [...]"
de
"Dir ist Schutz gegeben worden(?), (oder: "dir soll Schutz gegeben werden"?), der deinen Sohn in sein Herrscheramt einsetzen wird, indem es unversehrt ist."

sḏj mꜣꜥ längere Lücke

de
"Ein wahres Wort [... ...]"
de
"Heute ist dir Antwort gegeben worden." (bzw.: "heute soll dir Antwort gegeben werden").
de
Amun ist un[terwegs](?) mit(?) einem guten Omen.

    particle
    de
    [Fragepartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus Sohn der Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"Wird er (Re) es Horus, [Sohn der Isis,] geben, daß er befehle?"

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Der Stein sagte zu ihr:


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    II,24
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
"[...] ... [Sch]u(?)."

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    der Gott des Schicksals

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de
    großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"[Pschai, der] große Gott, hat (? schon?) über dich gerichtet (oder: soll über dich richten?)."

    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sache

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f
de
"Man wird dir nichts wegnehmen können" (wörtl. "sie werden nicht eine Sache von dir nehmen können").


    Lücke
     
     

     
     


    ⸮md?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de
    [eine Schlange]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
"[...] ... tmsp-Schlange(?) vor(?) Isis [...]"


    II,25
     
     

     
     

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Schutz, Protektion

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Herrscheramt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"Dir ist Schutz gegeben worden(?), (oder: "dir soll Schutz gegeben werden"?), der deinen Sohn in sein Herrscheramt einsetzen wird, indem es unversehrt ist."

    verb
    de
    [subst. Inf.] Rede, Erzählung

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    wahr

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     
de
"Ein wahres Wort [... ...]"

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de
    Antwort, Deutung, Erklärung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"Heute ist dir Antwort gegeben worden." (bzw.: "heute soll dir Antwort gegeben werden").

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    II,26
     
     

     
     

    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    gute Botschaft, Glück

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Amun ist un[terwegs](?) mit(?) einem guten Omen.
Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of Text "Wien D 12006 " (Text ID 3UEZY5O3CBHVJPQSZ5BRA3UXZQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3UEZY5O3CBHVJPQSZ5BRA3UXZQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)