جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY

de
"Erster von" - leer (in der Vorlage gefunden) - "nachdem du von uns gegangen bist!"
de
"'Herrlicher Jüngling', der gegangen ist, (als) es (noch) nicht Zeit war ('zur Unzeit')!"
de
"'Jugendlicher', für den es doch (noch) nicht Zeit war!"
de
"Heiliges Abbild seines Vaters Tenen!"
de
"Geheimnisvoller Same, der aus Atum hervorkam!"
de
"Mein Herr, mein Herr, 'er ist erhabener als seine Väter'!"
de
"Ältester im Leib seiner Mutter!"
de
"Ach, kämst du doch zu uns in deiner früheren Gestalt!"
de
"(Daß) wir dich umarmen können (und daß) du dich nicht (mehr) fernhältst von uns!"
de
"Schöngesichtiger, Vielgeliebter!"




    1,13
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    zerstört Gefundenes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
"Erster von" - leer (in der Vorlage gefunden) - "nachdem du von uns gegangen bist!"




    1,14
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der herrliche Jüngling

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"'Herrlicher Jüngling', der gegangen ist, (als) es (noch) nicht Zeit war ('zur Unzeit')!"




    1,15
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [zusammengesetzte Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"'Jugendlicher', für den es doch (noch) nicht Zeit war!"




    1,16
     
     

     
     

    epith_god
    de
    heiliges Abbild seines Vaters Tatenen (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Heiliges Abbild seines Vaters Tenen!"




    1,17
     
     

     
     

    epith_god
    de
    geheimer Same, der aus Atum hervorkam (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Geheimnisvoller Same, der aus Atum hervorkam!"




    1,18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    epith_god
    de
    der sich über seine Väter erhebt (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Mein Herr, mein Herr, 'er ist erhabener als seine Väter'!"




    1,19
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Ältester im Leib seiner Mutter (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN
de
"Ältester im Leib seiner Mutter!"




    1,20
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (d. Wunsches)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorig, früher

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg
de
"Ach, kämst du doch zu uns in deiner früheren Gestalt!"




    1,21
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umarmen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    (fern) von

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
"(Daß) wir dich umarmen können (und daß) du dich nicht (mehr) fernhältst von uns!"




    1,22
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vielgeliebter

    (unspecified)
    DIVN
de
"Schöngesichtiger, Vielgeliebter!"
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "1. Gesänge von Isis und Nephthys" (معرف النص 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)