Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY





    8,25
     
     

     
     

    epith_god
    de der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der mit mächtiger Kraft

    (unspecified)
    DIVN

de "'Einzigartiger', 'von mächtiger Kraft'!"





    8,26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de Erstgeborener

    (unspecified)
    DIVN

de "Er ist ja der 'Erstgeborene' (seiner Mutter)!"





    8,27
     
     

     
     

    epith_god
    de Abbild des Geb (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Gesicht seiner Mutter (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de "'Abbild von Geb' (mit dem) 'Gesicht seiner Mutter'!"





    9,1
     
     

     
     

    epith_god
    de der Geschmückte

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Vielgeliebter

    (unspecified)
    DIVN

de "'Schmuckvoller', Vielgeliebter'!"





    9,2
     
     

     
     

    epith_god
    de der den Westen geschaffen hat (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de besiegen, bezwingen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Adi

    (unspecified)
    DIVN

de "'Der den Westen schuf', er bezwang den 'Agressiven'!"





    9,3
     
     

     
     

    gods_name
    de Herr der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stier des Westens

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Abkömmling des Re-Harachte (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de "'Herr der Unterwelt', 'Stier des Westens', 'Sproß des Re-Harachte'!"





    9,4
     
     

     
     

    epith_god
    de das Kind

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der schön anzusehen ist (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

de "'Jüngling', 'dessen Anblick schön ist'!"





    9,5
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de "Komme (doch) zu uns in Frieden, in Frieden!"





    9,6
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de vertreiben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Zorn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-inf
    de beseitigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Wut

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Vertreibe (doch) deinen Zorn (und) beseitige deine Wut!"





    9,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de "Unser Herr, komm (doch) zu uns in Frieden, in Frieden!"

  (201)

de "'Einzigartiger', 'von mächtiger Kraft'!"

  (202)

de "Er ist ja der 'Erstgeborene' (seiner Mutter)!"

  (203)

de "'Abbild von Geb' (mit dem) 'Gesicht seiner Mutter'!"

  (204)

de "'Schmuckvoller', Vielgeliebter'!"

  (205)

de "'Der den Westen schuf', er bezwang den 'Agressiven'!"

  (206)

de "'Herr der Unterwelt', 'Stier des Westens', 'Sproß des Re-Harachte'!"

  (207)

de "'Jüngling', 'dessen Anblick schön ist'!"

  (208)

de "Komme (doch) zu uns in Frieden, in Frieden!"

  (209)

de "Vertreibe (doch) deinen Zorn (und) beseitige deine Wut!"

  (210)

de "Unser Herr, komm (doch) zu uns in Frieden, in Frieden!"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "1. Gesänge von Isis und Nephthys" (Text-ID 45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/45APBFH7ENHZVHELL64L5XSRBY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)