Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 47OGDWLGZFGHTECBIRMBGXH5V4
de (Spruch) zu sagen, um das Gift aus dem Herzen eines Mannes, den man (zuvor) ein Medikament oder ..?.. trinken ließ, herauszunehmen.
de "Heil -zweimal- dem jablu, dem goldenen Becher des Osiris, nachdem Isis, Osiris und der große Agathodaimon von dir getrunken haben,"
de "nachdem die drei Götter getrunken haben" (wörtl. "nachdem sie getrunken haben, die drei Götter"),
de "(und) nachdem ich selbst nach ihnen (den drei Göttern) getrunken habe",
de "damit du mich nicht trunken machst,"
de "(damit) du mich nicht Schiffbruch erleiden läßt,"
de "(damit) du mich nicht zu Fall bringst,"
de "(damit) du mich nicht niederwirfst",
de "(damit) du mein Herz nicht betrübst" (wörtl. etwa "(damit) du nicht veranlaßt, daß ich bitter bin an Herzen").
de "(damit) du mich nicht zu Lästerung antreibst" (wörtl. etwa "(damit) du nicht veranlaßt, daß mein Mund lästert/flucht").
(11) |
de (Spruch) zu sagen, um das Gift aus dem Herzen eines Mannes, den man (zuvor) ein Medikament oder ..?.. trinken ließ, herauszunehmen. |
||
(12) |
de "Heil -zweimal- dem jablu, dem goldenen Becher des Osiris, nachdem Isis, Osiris und der große Agathodaimon von dir getrunken haben," |
||
(13) |
de "nachdem die drei Götter getrunken haben" (wörtl. "nachdem sie getrunken haben, die drei Götter"), |
||
(14) |
de "(und) nachdem ich selbst nach ihnen (den drei Göttern) getrunken habe", |
||
(15) |
de "damit du mich nicht trunken machst," |
||
(16) |
de "(damit) du mich nicht Schiffbruch erleiden läßt," |
||
(17) |
de "(damit) du mich nicht zu Fall bringst," |
||
(18) |
de "(damit) du mich nicht niederwirfst", |
||
(19) |
de "(damit) du mein Herz nicht betrübst" (wörtl. etwa "(damit) du nicht veranlaßt, daß ich bitter bin an Herzen"). |
||
(20) |
de "(damit) du mich nicht zu Lästerung antreibst" (wörtl. etwa "(damit) du nicht veranlaßt, daß mein Mund lästert/flucht"). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID 47OGDWLGZFGHTECBIRMBGXH5V4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/47OGDWLGZFGHTECBIRMBGXH5V4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/47OGDWLGZFGHTECBIRMBGXH5V4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.