Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 4BCUAMMZWFCMZBKWGYS7G733CY

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
de
Tür der Frauen / des Marschlandes.
de
Das ist der After des Osiris.


    substantive_masc
    de
    Tür

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Tür der Frauen / des Marschlandes.





    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    der After (Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg





    2
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Das ist der After des Osiris.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 03.06.2022, dernières modifications: 13.05.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de Gunnar Sperveslage, phrases du texte "rechte Tür" (Identifiant de texte 4BCUAMMZWFCMZBKWGYS7G733CY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4BCUAMMZWFCMZBKWGYS7G733CY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)