Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 4EGP4EBXTBEBNDHJ3R2MDYCZGU

de
Der Vorsteher Dedu-Chekenu.
de
Das Geben des Wassers des Waschnapfes.
de
Der Schreiber Tjenti.
de
Das Räuchern des Weihrauchs.
de
Der Totenpriester Nefer-hy.
de
Der Totenpriester Pechetes.





    1.1
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Dedu-Chekenu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher Dedu-Chekenu.





    1.2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Waschnapf

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Geben des Wassers des Waschnapfes.





    2.1
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Tjenti

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber Tjenti.





    2.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    räuchern

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Das Räuchern des Weihrauchs.





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Nefer-hy

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Nefer-hy.





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pechetes

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Pechetes.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 04.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, phrases du texte "linker Außenpfosten" (Identifiant de texte 4EGP4EBXTBEBNDHJ3R2MDYCZGU) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4EGP4EBXTBEBNDHJ3R2MDYCZGU/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)