Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4
de „und er wird (ebenfalls) 20 Talente seinem Gefährten von uns geben.“
de „(Was) denjenigen {auf der Welt} von uns (betrifft), der (unsere Mutter) Sachperis wegen dieser Einkünfte von [uns] verklagen wird, so werden wir für den (durch Prozeßkosten entstandenen) Schaden, den er haben wird, gemeinsam mit jeweils einem Achtelanteil pro Person aufkommen.“
de „Und wir (Text: sie) werden die Ar[beit als Choachyt dieser(?)] Toten verrichten bis zum 30. Mechir“,
de
„und wir (Text: sie) werden wiederum [das Los in be]zug auf sie (die Erbteile) w[erfen].“
de Geschrieben von Imuthes Sohn des Psentaes, dem Priester, auf ihr Geheiß, im Jahr 47, 19. Mechir.
de Die Schrift, die Amenothes Sohn des Tee[phibis] und seine Brüder für Psenchonsis Sohn des Teephibis gemacht haben.
(11) |
de „und er wird (ebenfalls) 20 Talente seinem Gefährten von uns geben.“ |
||
(12) |
de „(Was) denjenigen {auf der Welt} von uns (betrifft), der (unsere Mutter) Sachperis wegen dieser Einkünfte von [uns] verklagen wird, so werden wir für den (durch Prozeßkosten entstandenen) Schaden, den er haben wird, gemeinsam mit jeweils einem Achtelanteil pro Person aufkommen.“ |
||
(13) |
de „Und wir (Text: sie) werden die Ar[beit als Choachyt dieser(?)] Toten verrichten bis zum 30. Mechir“, |
||
(14) |
de
„und wir (Text: sie) werden wiederum [das Los in be]zug auf sie (die Erbteile) w[erfen].“ |
||
(15) |
de Geschrieben von Imuthes Sohn des Psentaes, dem Priester, auf ihr Geheiß, im Jahr 47, 19. Mechir. |
||
(16) |
19 = Verso 1 pꜣ sẖ ı͗:_ ı͗r I͗mn-ḥtp ⸢sꜢ⸣ Ḏd-ḥr-[pꜣ-hb] 20 = Verso 2 ı͗rm nꜣj =f sn.w n Pꜣ-šr-ḫnsw ⸢sꜢ⸣ 21 = Verso 3 Ḏd-ḥr-pꜣ-hb |
de Die Schrift, die Amenothes Sohn des Tee[phibis] und seine Brüder für Psenchonsis Sohn des Teephibis gemacht haben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Turin 2137 (P. Tor. Choachiti 1)" (Text-ID 4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4EVPFWBWOFHWZIWPILOWD3NRN4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.