pTurin CGT 54003 Verso 19-26: Spruch 12 (Spruch für eine kranke Körperseite oder Schulter)(Text ID 4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU)
Persistent ID:
4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU
Data type: Subtext
Script: Mittelhieratische Buchschrift
Language: frühes und klassisches Mittelägyptisch
Comment on dating:
- Die Datierung erfolgte aufgrund paläographischer, orthographischer und inhaltlicher Vergleiche. Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 12 datiert den Papyrus in die 11. Dynastie, maximal an den Anfang der 12. Dynastie. Goedicke, Paleography, xxiii grenzt die Datierung, ebenfalls aus paläographischen Gründen, auf die frühe 12. Dynastie ein: ihm zufolge ist der Text ungefähr aus derselben Zeit wie das Heqanachte-Archiv. Etwas früher setzt dagegen Brovarski, Naga ed-Dêr in the First Intermediate Period, 135, Anm. 286 und 392, Anm. 13 den Papyrus an. Er sieht mehr Ähnlichkeiten mit den Zeichenformen des etwas früheren Gefäßständers Chicago OIM 13945 mit einem Brief an die Toten und den hieratischen Zeichen auf dem Sarg des Henuy aus Gebelein. Den Sarg datiert er in die Zeit Mentuhoteps II. aus der Mitte der 11. Dynastie, dem Begründer des Mittleren Reiches Paläographie und setzt damit auch pTurin CGT 54003 in ungefähr dieselbe Epoche.
Information on line/column count
- Zeilen– und Kolumnenzählung nach Roccati.
Bibliography
-
– http://papyri.museoegizio.it/!570 [*P]
- – Roccati, Papiro Ieratico N. 54003, 37-38 und Falttafel [P,*T,*U,*Ü,*K]
Hierarchy path(s):
File protocol
-
– Ersteingabe Transkription, Übersetzung, Kommentierung L. Popko, 13. März 2020.
-
– Hieroglypheneingabe K. Klinger, Dezember 2020.
- – Hieroglypheneingabe geprüft, L. Popko, Januar 2020.
Hieroglyphs encoded without arrangement (pure sequence): No
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, "Verso 19-26: Spruch 12 (Spruch für eine kranke Körperseite oder Schulter)" (Text ID 4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4JVFSDZ2ZJFZVETHFM4QR2NUGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.