Stele des Djemi (MMA 65.107)(معرف النص 4MY4ZX7HERCYPKVN56KXL5U2BU)
معرف دائم:
4MY4ZX7HERCYPKVN56KXL5U2BU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4MY4ZX7HERCYPKVN56KXL5U2BU
نوع البيانات: نص
التأريخ: Erste Zwischenzeit
تعليق حول التأريخ:
- laut Kubisch, in: MDAIK 56, 2000, 263: frühe 11. Dynastie (gefolgt von Franke, in: SAK 34, 2006, 181, Nr. 23).
ببليوغرافيا
-
– T.G. Allen, The Story of an Egyptian Politician, in: AJSL 38, 1921, 55-62 [P,H,Ü,K] (P eines Abklatsches und H seitenverkehrt)
-
– H. Goedicke, The Inscription of DMI, in: JNES 19, 1960, 288-291 [P,Ü,K]
-
– W. Schenkel, Memphis-Herakleopolis-Theben (ÄA 12), Wiesbaden 1965, 116-117, Nr. 83 [Ü]
-
– L.D. Morenz, Die Zeit der Regionen im Spiegel der Gebelein-Region (PÄ 27), Leiden und Boston, 2010, 268, 316-321 [Ü,K, Transliteration]
-
– H.G. Fischer, in: Kush 9, 1961, 45 und 77-80 [K für die Herkunftsangabe Gebelein]
-
– H.G. Fischer, Dendera in the Third Millennium B.C., New York 1968, 201-202 [Ü,K zu Zl. 5-7]
-
– S. Kubisch, Die Stelen der I. Zwischenzeit aus Gebelein, in: MDAIK 56, 2000, 239-265, für die Datierung 263 [K]
- – https://www.metmuseum.org/art/collection/search/545869 (02.02.2023) [*P,B]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- Landgrafova, 22.08.2011 (Transkription und Übersetzung); Josephine Hensel, 14.12.2011 (Texteingabe und Lemmatisierung); Peter Dils, 19.01.2012 (Überprüfung und grammatische Kodierung)
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، "Stele des Djemi (MMA 65.107)" (معرف النص 4MY4ZX7HERCYPKVN56KXL5U2BU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4MY4ZX7HERCYPKVN56KXL5U2BU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4MY4ZX7HERCYPKVN56KXL5U2BU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.