Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Einwirkungsstelle (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde die böse Stelle damit verbunden.



    Bln 22

    Bln 22
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Körner (?)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Mauer

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Tenne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) mischen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    2,9
     
     

     
     




    ca. 15Q
     
     

     
     

de Pulver der Körner (?) der Mauer der Tenne, vermischt mit Wasser, […].


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de schmerzende Stelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Werde] jede schmerzende Stelle damit [verbunden].



    Bln 23

    Bln 23
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (etwas) mischen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    2,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de mjmj-Körnerfrucht, vermischt mit dem „Selbstentstandenen“ des Honigs.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    3Q
     
     

     
     

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde [...] damit verbunden.



    Bln 24

    Bln 24
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):





    ca. 8Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stück

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Gerste; Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Gehirn; Eingeweide

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de zerhacken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    numeral
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM




    ca. 4 bis 5Q
     
     

     
     




    2,11
     
     

     
     




    ca. 17Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (etwas) mischen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Salz

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 3Q
     
     

     
     

de […] 7 Stück, Gerste: 7 (Stück?), 〈Gekröse〉 (?) vom Schwein, zerhackt: 1/4 (Dja), [… … ...], werde Wasser vermischt mit Salz […].





    3,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_3-lit
    de (fein) zerreiben

    PsP.gem
    V\res

de Werde fein zerrieben.

  (81)

de Werde die böse Stelle damit verbunden.

  (82)

Bln 22

Bln 22 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (83)

de Pulver der Körner (?) der Mauer der Tenne, vermischt mit Wasser, […].

  (84)

de [Werde] jede schmerzende Stelle damit [verbunden].

  (85)

Bln 23

Bln 23 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (86)

de mjmj-Körnerfrucht, vermischt mit dem „Selbstentstandenen“ des Honigs.

  (87)

wt 3Q ḥr =st

de Werde [...] damit verbunden.

  (88)

Bln 24

Bln 24 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (89)

ca. 8Q zp 7 jt 7 ⸮〈ꜣjs〉? šꜣj ḫb(ꜣ) ḥsb ca. 4 bis 5Q 2,11 ca. 17Q [ꜣ]mj.w mw ḥr ḥmꜣ[y] ca. 3Q

de […] 7 Stück, Gerste: 7 (Stück?), 〈Gekröse〉 (?) vom Schwein, zerhackt: 1/4 (Dja), [… … ...], werde Wasser vermischt mit Salz […].

  (90)

de Werde fein zerrieben.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Medizinischer Text" (Text-ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)