Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU

Bln 16

Bln 16 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
de
Mehl der twn-Pflanze, unterägyptisches Salz, frische jḥ.w-Pflanze, Honig.
de
Ebenso (zu verfahren).
Bln 17 (= Eb 810)

Bln 17 (= Eb 810) pẖr.t n(.j).t mnd mr =f

de
Ein Heilmittel für die Brust, wenn sie krank ist / schmerzt:
de
Galle vom Rind, Fliegenkot, Ocker.
de
Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht.
de
Werde die Brust damit gesalbt.
de
Ein Heilmittel, das man macht 〈für〉 die Brust, wenn sie krank ist / schmerzt:
de
Natron, Salz, gekocht mit Honig, Johannisbrotfrucht.

gz {gz} mnd jm

de
Werde die Brust damit gesalbt.


    Bln 16

    Bln 16
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):

    substantive_masc
    de
    Mehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    [Frucht oder Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mehl der twn-Pflanze, unterägyptisches Salz, frische jḥ.w-Pflanze, Honig.

    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV
de
Ebenso (zu verfahren).


    Bln 17 (= Eb 810)

    Bln 17 (= Eb 810)
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Brust

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein Heilmittel für die Brust, wenn sie krank ist / schmerzt:

    substantive_masc
    de
    Gallenblase

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg




    2,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Substanz ("Fliegendreck")]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg
de
Galle vom Rind, Fliegenkot, Ocker.

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Werde zu einer einheitlichen Masse gemacht.

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Brust

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Werde die Brust damit gesalbt.


    Bln 18

    Bln 18
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brust

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen; krank sein; leiden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein Heilmittel, das man macht 〈für〉 die Brust, wenn sie krank ist / schmerzt:

    substantive_masc
    de
    Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    kochen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP




    2,5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Natron, Salz, gekocht mit Honig, Johannisbrotfrucht.

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    {gz}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Brust

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Werde die Brust damit gesalbt.
Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Medizinischer Text" (Text ID 4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4UKF544DSNAMHGD2YWHUASHUHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)