Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5DRL7OZBQZBRDG42FTWQY52TMU

⸮m?j verloren

de
... [... ...]

II,13 šm-ı͗j n.ı͗m =f pꜣj Zeichenreste verloren

de
Es bedeutet, darin hin- und herzugehen.

II,14 =f tꜣj =f ẖnj m-qdj verloren

de
Er entblößte seine Haut wie [... ...]
de
[...] bis heute deswegen.

ı͗r =f verloren

de
Er machte [... ...].
de
Er setzte sich darauf.

ı͗r =f verloren

de
Er machte [... ...].

II,17 kurze Lücke ṯsj =f verloren

de
... er erhob [... ...].

Lücke II,18 ı͗r tꜣ p.t [pꜣ] [tꜣ] ı͗rm tꜣ dwꜣ[.t] verloren

de
[...] machte (o.ä.) den Himmel, [die Erde] und die Unterwelt [...].

Lücke II,19 ⸢⸮_?⸣ sw⸢ḥj⸣.t

de
[... ...] ... Ei.


    ⸮m?j
     
    de
    [magischer Name]

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
... [... ...]


    II,13
     
     

     
     

    verb
    de
    gehen und kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de
    ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Zeichenreste
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     
de
Es bedeutet, darin hin- und herzugehen.


    II,14
     
     

     
     

    verb
    de
    entblößen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Haut

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
Er entblößte seine Haut wie [... ...]


    Lücke
     
     

     
     


    II,15
     
     

     
     

    preposition
    de
    bis hin nach, bis (zu)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
[...] bis heute deswegen.

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verloren
     
     

     
     
de
Er machte [... ...].

    verb
    de
    sitzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Er setzte sich darauf.

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verloren
     
     

     
     
de
Er machte [... ...].


    II,17
     
     

     
     


    kurze Lücke
     
     

     
     

    verb
    de
    erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verloren
     
     

     
     
de
... er erhob [... ...].


    Lücke
     
     

     
     


    II,18
     
     

     
     

    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[...] machte (o.ä.) den Himmel, [die Erde] und die Unterwelt [...].


    Lücke
     
     

     
     


    II,19
     
     

     
     


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Ei

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
[... ...] ... Ei.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Frag. 04 (= Carlsberg 302(3))" (Text-ID 5DRL7OZBQZBRDG42FTWQY52TMU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5DRL7OZBQZBRDG42FTWQY52TMU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)