Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5EF5IKBCHRFSJJWHUIEX65NUDU

de
Darauf veranlasste seine Majestät (die Leute) zu gehen.
de
Der König, er wandte sich den Hörigen zu.
de
Ein Ort führte Ober- und Unterägypten zusammen, an dem Überfluss war auf Erden.

Abbruch des Textes


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    durchziehen

    Inf
    V\inf
de
Darauf veranlasste seine Majestät (die Leute) zu gehen.




    2.17
     
     

     
     

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_2-gem
    de
    zuwenden

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sich

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP




    {ḥr}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Hörige

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Der König, er wandte sich den Hörigen zu.




    2.18
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zusammenfügen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN




    2.19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Überfluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Ort führte Ober- und Unterägypten zusammen, an dem Überfluss war auf Erden.


    Abbruch des Textes
     
     

     
     
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Berliner Lederhandschrift (pBerlin P 3029 rto.)" (Text-ID 5EF5IKBCHRFSJJWHUIEX65NUDU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5EF5IKBCHRFSJJWHUIEX65NUDU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)