Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5GJYGPK5V5HJ5MH2OY4ZRTFXSY


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [für pꜣj] dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

de „Was ist das?“



    [__]
     
     

    (unedited)



    7
     
     

     
     


    [__]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Nil; Hapi (der Nilgott)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg


    (n)
     
     

    (unedited)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
     

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de unter

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Lehm

    (unspecified)
    N

de „[---] des(?) Hapi ist es, (der) Kopf der Schlange, die unter dem Lehm ist.“



    [__]
     
     

    (unedited)



    8
     
     

     
     


    [__]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg

de „[--- --- Pa]pyrus.“


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
     

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de dort (vgl. auch ı͗rm=w)

    (unspecified)
    ADV

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de „Ich werde mich darin (oder: dort) verbergen.“


    undefined
    de Variante zu bn-ı͗w

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Apophisschlange, Apophis (= ꜥpꜥp)

    (unspecified)
    DIVN


    [___]
     
     

    (unedited)

de „Apophis soll nicht [--- ---].“



    9
     
     

     
     


    [__]
     
     

    (unedited)


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de hinaufsteigen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf dem Kopf von, auf, über

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de gemäß, wie, entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unspecified)
    N.m:sg

de [--- ---] veranlassen, daß Re auf sie stieg entsprechend ihrer Art.


    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V


    [___]
     
     

    (unedited)



    10
     
     

     
     


    [__]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Nil; Überschwemmung; Hapi (der Nilgott)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es geschah [--- ---] Hapi mit Namen.


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]; das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de verbergen, verstecken; verborgen sein

    (unspecified)
    V


    [__]
     
     

    (unedited)



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)



    11
     
     

     
     


    [__]
     
     

    (unedited)

de Es sagte(?) der, der sich verborgen hat [--- ---]"


    verb
    de sich legen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Strauch, Dickicht

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg


    [__]
     
     

    (unedited)



    12
     
     

     
     


    [__]
     
     

    (unedited)

de Er legte sich nieder in einem Papyrusdickicht [--- ]


    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Flüssigkeit, Ausfluß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg


    [__]
     
     

    (unedited)

de Sie wuchsen im Papyrus.

  (11)

de „Was ist das?“

  (12)

de „[---] des(?) Hapi ist es, (der) Kopf der Schlange, die unter dem Lehm ist.“

  (13)

[__] 8 [__] [ḏ]wf

de „[--- --- Pa]pyrus.“

  (14)

de „Ich werde mich darin (oder: dort) verbergen.“

  (15)

de „Apophis soll nicht [--- ---].“

  (16)

de [--- ---] veranlassen, daß Re auf sie stieg entsprechend ihrer Art.

  (17)

de Es geschah [--- ---] Hapi mit Namen.

  (18)

ḏd pꜣ ı͗.ı͗r ḥ⸢p⸣ [__] ⸢___⸣ 11 [__]

de Es sagte(?) der, der sich verborgen hat [--- ---]"

  (19)

de Er legte sich nieder in einem Papyrusdickicht [--- ]

  (20)

de Sie wuchsen im Papyrus.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 17.02.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "<Yale CtYBR 425 (B)>" (Text-ID 5GJYGPK5V5HJ5MH2OY4ZRTFXSY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5GJYGPK5V5HJ5MH2OY4ZRTFXSY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5GJYGPK5V5HJ5MH2OY4ZRTFXSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)