جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU

1116d

zerstört 1116d zerstört

de
[...]
1117a

1117a zerstört

de
[...]
1117b

N/A/S fgt G, 6 [jt(j)] n(.j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw zerstört 1117b zerstört

de
"[(O) Vater] des Pepi Neferkare, [...]."
1117c

1117c zerstört

de
[...]
1117d

zerstört 1117d zerstört

de
[...]
1118a

1118a zerstört

de
[...]
1118b 1118c 1118d

zerstört 1118b zerstört 1118c zerstört 1118d zerstört

de
[...]
1119a 1119b

1119a zerstört 1119b zerstört

de
[...]


    zerstört
     
     

     
     


    1116d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1117a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    N/A/S fgt G, 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     


    1117b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
"[(O) Vater] des Pepi Neferkare, [...]."


    1117c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    zerstört
     
     

     
     


    1117d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1118a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    zerstört
     
     

     
     


    1118b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1118c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1118d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1119a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1119b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 508" (معرف النص 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)