Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU

1107a

1107a N/A/S fgt G, 1 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:

pri̯ pri̯ zerstört

de
Jemand ist emporgestiegen [...].
1107b 1107c

1107b zerstört 1107c zerstört

de
[...]

1108a zerstört 1108b zerstört 1108c [pri̯] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [ḥr] =[s] [ḫr] N/A/S fgt 4, 5 mʾw.t =f jꜥr.t ꜥnḫ.t tp.t ⸢Rꜥw⸣

de
[..., damit Pepi Neferkare darauf zu] seiner Mutter, der lebenden Uräusschlange auf Re, [emporsteige].
de
[Ihr Herz/Gemüt leidet seinetwegen], sie wird ihre Brust dem Pepi [Neferkare] geben, [damit er an ihr sauge].
1109b

1109b zerstört

de
[...]
1109c

zerstört 1109c zerstört

de
[...]
1110a 1110b

1110a zerstört 1110b [ḥr] [ḫrw] N/A/S fgt 4, 6 [wdn].t tp-ꜥ.wDU Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw

de
[... bei dem Geräusch] des Opfers (niedergelegt) vor Pepi Neferkare.
1111a 1111b 1111c

1111a šdi̯.n [sw] [mʾw.t] =[f] [Bꜣs.tt] 1111b N/A/S fgt G, 3 j:snḫ.n sw ḥr[.t-jb] [Nḫb] 1111c zerstört

de
[Seine Mutter Bastet] hat [ihn] genährt/gestillt, die [in Elkab] Wohnende hat ihn aufgezogen, [...].
1112a

1112a zerstört

de
[...]


    1107a
     
     

     
     


    N/A/S fgt G, 1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    zerstört
     
     

     
     
de
Jemand ist emporgestiegen [...].


    1107b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1107c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1108a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1108b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1108c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen; herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    N/A/S fgt 4, 5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Schlange; Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[..., damit Pepi Neferkare darauf zu] seiner Mutter, der lebenden Uräusschlange auf Re, [emporsteige].


    1109a
     
     

     
     

    verb
    de
    Mitleid haben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    N/A/S fgt G, 2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    saugen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
[Ihr Herz/Gemüt leidet seinetwegen], sie wird ihre Brust dem Pepi [Neferkare] geben, [damit er an ihr sauge].


    1109b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    zerstört
     
     

     
     


    1109c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    1110a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1110b
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Geräusch

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    N/A/S fgt 4, 6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
[... bei dem Geräusch] des Opfers (niedergelegt) vor Pepi Neferkare.


    1111a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    säugen; aufziehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN


    1111b
     
     

     
     


    N/A/S fgt G, 3
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    (Kind) aufziehen

    SC.n.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de
    Elkab

    (unspecified)
    TOPN


    1111c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[Seine Mutter Bastet] hat [ihn] genährt/gestillt, die [in Elkab] Wohnende hat ihn aufgezogen, [...].


    1112a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 508" (Text-ID 5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5OXRQWVTXVB4FGNX27QYCKRXIU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)