Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 5Q45JBY7YNFFPDKWMLMRY5IAZQ
de Halte deine Schulter nicht hoch, (indem/wenn) du grüßt (oder: (jemanden) ansprichst)!
de Sei freundlich zu den mr.t-Bediensteten (d.h. zu dem zu Frondienst verpflichteten Personal)!
de Dem Bescheidenen [...] zollt man ehrfurchtsvoll Respekt,
de (mit dem Ergebnis, daß) der Respektvolle unterwegs (wörtl.: auf dem Weg) respektvoll behandelt ist. (?)
de Man fordert einen Besonnenen zum Reden (?) auf, ... (?)
de ...] Hitze [... ...] man [ärgert sich über den/flieht (?)] vor dem Besitzer eines (vorlauten) Mundwerks.
de Einen mit lauter Stimme verwünscht man.
de Ein übler Charakter setzt seinem Herrn zu (oder: macht seinen Besitzer gefügig), (so daß) einer, der über Bestechungsgelder verfügt, ihn sich nähern läßt.
de Es ist nicht der Samen (oder: die Frucht) für den, der [sagt (?):] (?)
(11) |
de Halte deine Schulter nicht hoch, (indem/wenn) du grüßt (oder: (jemanden) ansprichst)! |
||
(12) |
de Sei freundlich zu den mr.t-Bediensteten (d.h. zu dem zu Frondienst verpflichteten Personal)! |
||
(13) |
de Dem Bescheidenen [...] zollt man ehrfurchtsvoll Respekt, |
||
(14) |
de (mit dem Ergebnis, daß) der Respektvolle unterwegs (wörtl.: auf dem Weg) respektvoll behandelt ist. (?) |
||
(15) |
de Man fordert einen Besonnenen zum Reden (?) auf, ... (?) |
||
(16) |
de ...] Hitze [... ...] man [ärgert sich über den/flieht (?)] vor dem Besitzer eines (vorlauten) Mundwerks. |
||
(17) |
de Einen mit lauter Stimme verwünscht man. |
||
(18) |
de Ein übler Charakter setzt seinem Herrn zu (oder: macht seinen Besitzer gefügig), (so daß) einer, der über Bestechungsgelder verfügt, ihn sich nähern läßt. |
||
(19) |
de Es ist nicht der Samen (oder: die Frucht) für den, der [sagt (?):] (?) |
||
(20) |
de ...] er/sein [--- |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sentences of text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text ID 5Q45JBY7YNFFPDKWMLMRY5IAZQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5Q45JBY7YNFFPDKWMLMRY5IAZQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5Q45JBY7YNFFPDKWMLMRY5IAZQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).