Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 5UR3D6P7DZFLFC5XLJRKU2ZCEQ
de ...
de ... der Wüstenpolizist? Nacht?, indem er kam, um den Acker des Tempels des Sobek fortzunehmen, welcher unter meiner Aufsicht ist' - so sagte er zu mir.
de ... sein Auftrag war bei ihm.
de Von seinem Vater hatte er ihn empfangen.
de Und er ... seinen(?) Ernteertrag in ihm, Jahr für Jahr.
de Da das, was die Überschwemmung des Jahres zu ihm gebracht hat, zu gering war und er seinen Anteil am Ackerertrag nicht erhielt, ist er losgezogen um den Anteil von diesem Ausländer fortzunehmen.
de Wenn mein Brief dich erreicht, so stelle den jungen Mann ein.
de Und vertreibe seine ... Ausländer und du sollst nicht ... und du sollst ihn veranlassen ... Aufmerksamkeit [richten] auf sein (Über)treten.
de Wenn du mit ihm streiten willst: Schicke zu (dir?) 〈mir〉
de Oh ja, mein Vorgesetzter hat eine Schiffsladung niedergelegt ... (für?/in?) dieses Jahr.
(1) |
|
1 Anfang zerstört |
de ... |
(2) |
de ... der Wüstenpolizist? Nacht?, indem er kam, um den Acker des Tempels des Sobek fortzunehmen, welcher unter meiner Aufsicht ist' - so sagte er zu mir. |
||
(3) |
de ... sein Auftrag war bei ihm. |
||
(4) |
de Von seinem Vater hatte er ihn empfangen. |
||
(5) |
de Und er ... seinen(?) Ernteertrag in ihm, Jahr für Jahr. |
||
(6) |
de Da das, was die Überschwemmung des Jahres zu ihm gebracht hat, zu gering war und er seinen Anteil am Ackerertrag nicht erhielt, ist er losgezogen um den Anteil von diesem Ausländer fortzunehmen. |
||
(7) |
de Wenn mein Brief dich erreicht, so stelle den jungen Mann ein. |
||
(8) |
de Und vertreibe seine ... Ausländer und du sollst nicht ... und du sollst ihn veranlassen ... Aufmerksamkeit [richten] auf sein (Über)treten. |
||
(9) |
de Wenn du mit ihm streiten willst: Schicke zu (dir?) 〈mir〉 |
||
(10) |
de Oh ja, mein Vorgesetzter hat eine Schiffsladung niedergelegt ... (für?/in?) dieses Jahr. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief über Ackerflächen" (Text-ID 5UR3D6P7DZFLFC5XLJRKU2ZCEQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5UR3D6P7DZFLFC5XLJRKU2ZCEQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5UR3D6P7DZFLFC5XLJRKU2ZCEQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.