Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5YWGQ3AT2FAVPFPBRWVMIUIPM4

  (1)

1 Anfang der Kolumne zerstört wršu̯.n =j Rest der Kolumne zerstört

de [...] ich habe den Tag verbracht [...]

  (2)

de Ich bin der Herrliche der Herrlichen [...]

  (3)

zerstört _ꜥ_ 1Q m mtr.w =j msi̯

de [...] als mein Zeugnis(?), gebären(?) [...]

  (4)

de O du, der den Tag hungrig verbringt, dein Natron ist dieser Morgen(?) [...]

  (5)

nn-n jr nn-n jm.(j)t ḏr.t Rest der Kolumne zerstört

de O du, der dieses macht, das in der Hand ist [...]

  (6)

de [Dieser Spruch werde] über rnn.wt vom Bier [gesprochen]

  (7)

de Es werde auf sein [...] gegeben, siebenmal.

  (8)

w[_] Rest der Kolumne zerstört 5 Zeichenreste

de [...]

  (9)

ḏd.t(w) pn ḥr mḥꜥ 7 sšn msn m ḫsf Rest der Kolumne zerstört

de Dieser Spruch werde über sieben Flachsfasern gesprochen, die gedreht und durch spinnen gesponnen werden [...]



    1
     
     

     
     


    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de den Tag zubringen; wachen; verweilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [...] ich habe den Tag verbracht [...]



    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
     

    (unedited)
    (undefined)


    zerstört
     
     

     
     

de Ich bin der Herrliche der Herrlichen [...]



    zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeugnis

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de gebären; erzeugen; schaffen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de [...] als mein Zeugnis(?), gebären(?) [...]



    3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_4-inf
    de den Tag zubringen; wachen; verweilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de hungern; fasten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de der Morgen; früher Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de O du, der den Tag hungrig verbringt, dein Natron ist dieser Morgen(?) [...]


    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Hand; Handvoll (als Maß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de O du, der dieses macht, das in der Hand ist [...]


    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    4
     
     

     
     

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Dieser Spruch werde] über rnn.wt vom Bier [gesprochen]


    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    2Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Es werde auf sein [...] gegeben, siebenmal.


    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

de [...]


    verb_2-lit
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flachsfaser

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de drehen; spinnen; weben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de (Fäden) spinnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de spinnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de Dieser Spruch werde über sieben Flachsfasern gesprochen, die gedreht und durch spinnen gesponnen werden [...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 04.08.2016, letzte Änderung: 31.01.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sätze von Text "Fragment Diii" (Text-ID 5YWGQ3AT2FAVPFPBRWVMIUIPM4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5YWGQ3AT2FAVPFPBRWVMIUIPM4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)