Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 5Z7JSBBBVRH5VLXW4YP3OAITV4

über dem Ehepaar A.1 ḥtp-ḏi̯ nzw pꜣ Jtn A.2 nb-⸢stw.t⸣ A.3 sḥḏ-tꜣ.DU kꜣ-nzw m jꜣw nfr m-ꜥ A.4 Jtn pꜣ ꜥnḫ A.5 nfr.{t}-ḥr unklares_Zeichen

de
Ein Opfer, das der König und Aton geben, Herr der Strahlen, der die Beiden Länder erleuchtet, Ka des Königs, bestehend aus einem schönen Alter von Aton, dem Lebenden, des Schöngesichtigen ...
de
Für den Mundschenk(?) Nefer-cheperu-Re, Merire, der wieder lebt, und die Herrin des Hauses Nebu-neferti.
de
Sein leiblicher Sohn, der Tänzer(?) des Nefer-cheperu-Re Huy, der Gerechtfertigte, er lebe.


    über dem Ehepaar

    über dem Ehepaar
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN




    A.2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr der Strahlen

    (unspecified)
    DIVN




    A.3
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der die Beiden Länder erleuchtet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Ka des Königs

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unspecified)
    PREP




    A.4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    A.5
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN


    unklares_Zeichen

    unklares_Zeichen
     
     

     
     
de
Ein Opfer, das der König und Aton geben, Herr der Strahlen, der die Beiden Länder erleuchtet, Ka des Königs, bestehend aus einem schönen Alter von Aton, dem Lebenden, des Schöngesichtigen ...

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL




    A.6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Mer-Re

    (unspecified)
    PERSN




    A.7
     
     

     
     

    title
    de
    der wieder lebt

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL




    A.8
     
     

     
     

    person_name
    de
    Nebu-neferti

    (unspecified)
    PERSN
de
Für den Mundschenk(?) Nefer-cheperu-Re, Merire, der wieder lebt, und die Herrin des Hauses Nebu-neferti.


    über dem opfernden Sohn

    über dem opfernden Sohn
     
     

     
     




    A.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tänzer (eines Gottes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    person_name
    de
    Hui

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Sein leiblicher Sohn, der Tänzer(?) des Nefer-cheperu-Re Huy, der Gerechtfertigte, er lebe.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Seite A" (Text-ID 5Z7JSBBBVRH5VLXW4YP3OAITV4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5Z7JSBBBVRH5VLXW4YP3OAITV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)