Kol. B, Spruch 1(Identifiant de texte 6AEB4OYRFRBFVKAV4ZCJ26VKDA)
Identifiant permanent:
6AEB4OYRFRBFVKAV4ZCJ26VKDA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6AEB4OYRFRBFVKAV4ZCJ26VKDA
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratische Buchschrift
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la langue:
Mittelägyptisch mit Neuägyptizismen: Der Text ist im Wesentlichen auf Mittelägyptisch geschrieben, allerdings erscheinen einige neuägyptische Formen wie Artikel (pꜣ bꜣk, wꜥ kꜣr), Possessivpronomen (pꜣy=k kꜣr) (Kákosy 1990, 141) und die periphrastische Konjugation in jri̯ sḥri̯ (C.3). Orthographische Merkmale neuägyptischer Natur sind einige syllabische Orthographien, die Orthographie r-ḥnꜥ für die Präposition ḥnꜥ sowie die Auslassung der Präposition ḥr in der Konstruktion jw=f (ḥr) sḏm.
Catégorie de texte: Magische Texte
Commentaire sur la catégorie de texte:
Magisch
Datation: 19. Dynastie – 20. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Aus paläographischen und grammatischen Gründen gehört der Papyrus in die Ramessidenzeit, sicherlich in die 2. Hälfte der 19. oder in die 20. Dynastie. Wegen des „mehr oder weniger uniformierten Charakters der ramessidischen hieratischen religiösen Texte“ ist eine genauere Eingrenzung schwierig. Kákosy neigt zu einer Datierung „um 1250–1000“, was die überwiegende 19. Dynastie bis einschließlich den Anfang der 21. Dynastie umfasst. Aufgrund weniger Parallelen einiger Zeichen mit anderen ramessidischen Handschriften ist er wohl eher „in die zweite Hälfte oder in das Ende dieser Periode“ zu datieren (Kákosy 1990, 141–142), d.h. eher in die 20. Dynastie. Die von Kákosy angeführten Beispiele stammen aus der Zeit von Ramses‘ II. (Papyri Chester Beatty V und VI) bis zur frühen 21. Dynastie (Papyri Wenamun und Nedjemet). Einige grammatische Merkmale begegnen eher in der 2. Hälfte der 19. oder der 20. Dynastie als in der frühen 19. Dynastie (das Fehlen der Präposition in jw=k (ḥr) ḏd n=f (in Kol. B.9 und C.5), in (j)n jw=k (ḥr) rḫ ḥtp (in Kol. C.6) und in jw=k (ḥr) ḥtp / jw=k ḥtp〈.tj〉 (in Kol. C.6)). Was die ursprüngliche Abfassungszeit angeht, können die beiden Kothar-Sprüche (Kol. B und C) nicht älter als die (fortgeschrittene?) 18. Dynastie sein, die periphrastische Konjugation jri̯ sḥri̯ (Kol. B.3) in einem dieser Sprüche dürfte nicht älter als die Zeit Ramses' II. sein.
-
– L. Kákosy, Fragmente eines unpublizierten magischen Textes in Budapest, in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 117, 1990, 140–157, Taf. 6–7 [P,H,Ü,K]
-
– https://www.mfab.hu/artworks/papyrus-with-magic-spells/ (geöffnet am 15.01.2021) [P]
-
– https://www.mfab.hu/app/uploads/2018/10/26754.jpg (geöffnet am 15.01.2021) [P]
- – Quack, Vorderasiatische Götter in magischen Texten des Neuen Reiches (in Vorbereitung) [Ü,K]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– Katharina Stegbauer, DigitalHeka, Erstbearbeitung, 2006-2008.
-
– Billy Böhm, Hieroglypheneingabe, 11.10.2018.
- – Peter Dils, Erweiterung der Metadaten, Eingabekontrolle und Hinzufügung von Anmerkungen, 11.-15.01.2021.
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, "Kol. B, Spruch 1" (Identifiant de texte 6AEB4OYRFRBFVKAV4ZCJ26VKDA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6AEB4OYRFRBFVKAV4ZCJ26VKDA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6AEB4OYRFRBFVKAV4ZCJ26VKDA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.