جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU

9. Szene

9. Szene

zehn anbetende Götter Amd. 842

zehn anbetende Götter wnn =sn m sḫr pn Amd. 842 ḥꜣ zp-2 sšm n wsjr ḫntï kkw-zmꜣw

de
Sie sind in dieser Art hinter ['zweimal' als Leseanweisung] dem Bild des GN/Osiris, der sich vor der Urfinsternis befindet.
de
Worte, die sie diesem großen Gott (Osiris) sagen, nachdem dieser große Gott (Re) an ihm vorbeigegangen ist:
de
Lebender ['zweimal' als Leseanweisung], vor seinem Dunkel Befindlicher!
de
Der Große, vor seinem Dunkel Befindliche, lebt, GBez/'Herr des Lebens', Herrscher des Totenreichs, GN/Osiris-Chontamenti.
de
Lebe ['zweimal' als Leseanweisung], befindlich vor der Unterwelt, der Atem des GN/Re für deine Nase, das Atmen des GBez/Chepre (ist) bei dir.
de
Hei! GN/Osiris, EP/'Herr des Lebens', die Götter des Gefolges des GN/Osiris sind es, die entstanden sind bei ihm (zur) Urzeit.
de
Sie sind hinter diesem geheimen Bild an dieser Höhle.
de
Sie leben durch das, wovon er lebt, sie atmen durch die Worte dieses Gottes, durch ihre eigenen Lobpreisungen.
Amd. Gott Nr. 898 Amd. Gott Nr. 899 Amd. Gott Nr. 900 Amd. Gott Nr. 901 Amd. Gott Nr. 902 Amd. Gott Nr. 903 Amd. 848 Amd. Gott Nr. 904 Amd. Gott Nr. 905 Amd. Gott Nr. 906 Amd. Gott Nr. 907

Amd. Gott Nr. 898 ꜥb-ꜣḫ Amd. Gott Nr. 899 ṯmꜣ-rʾ Amd. Gott Nr. 900 jꜥbw Amd. Gott Nr. 901 zḫnw Amd. Gott Nr. 902 rmnw Amd. Gott Nr. 903 ḫnw Amd. 848 Amd. Gott Nr. 904 bw-n-ꜥ Amd. Gott Nr. 905 ꜣḫ-rʾ Amd. Gott Nr. 906 jṯp Amd. Gott Nr. 907 jm-nṯr

de
10 GBez.


    9. Szene
     
     

     
     


    zehn anbetende Götter
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Art und Weise

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 842
     
     

     
     

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Urfinsternis (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sie sind in dieser Art hinter ['zweimal' als Leseanweisung] dem Bild des GN/Osiris, der sich vor der Urfinsternis befindet.

    substantive_masc
    de
    Worte

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.plm.3pl
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    nachdem

    (unspecified)
    PREP


    Amd. 843
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Worte, die sie diesem großen Gott (Osiris) sagen, nachdem dieser große Gott (Re) an ihm vorbeigegangen ist:

    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Dunkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Lebender ['zweimal' als Leseanweisung], vor seinem Dunkel Befindlicher!

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Großer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Dunkel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    EP/'Herr des Lebens'

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg


    Amd. 844
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN
de
Der Große, vor seinem Dunkel Befindliche, lebt, GBez/'Herr des Lebens', Herrscher des Totenreichs, GN/Osiris-Chontamenti.

    verb_3-lit
    de
    leben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    vorn befindlich

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Atem

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Atmen

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de
    GBez/'Chepre'

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    Amd. 845
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
Lebe ['zweimal' als Leseanweisung], befindlich vor der Unterwelt, der Atem des GN/Re für deine Nase, das Atmen des GBez/Chepre (ist) bei dir.

    interjection
    de
    hei!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EP/'Herr des Lebens'

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Hei! GN/Osiris, EP/'Herr des Lebens', die Götter des Gefolges des GN/Osiris sind es, die entstanden sind bei ihm (zur) Urzeit.


    Amd. 846
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Sie sind hinter diesem geheimen Bild an dieser Höhle.

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de
    atmen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Worte

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Amd. 847
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Lobpreis

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    eigen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie leben durch das, wovon er lebt, sie atmen durch die Worte dieses Gottes, durch ihre eigenen Lobpreisungen.


    Amd. Gott Nr. 898
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'sich mit der Geistseele Vereinender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 899
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'mit kräftigem Mund'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 900
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'sich Vereinigender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 901
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Umfassender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 902
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    GBez/'Träger'

    (unspecified)
    N.m:sg


    Amd. Gott Nr. 903
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Musikant'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 848
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 904
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Ort des Arms'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 905
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Trefflicher an Mund'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 906
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 907
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'in Gott Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
10 GBez.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، جمل النص "Amduat, 12. Stunde" (معرف النص 6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6BWILK2RZJCRPGPZUNUSJCT6LU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)