Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6C7NYM2WXFBIRKMOIZ643OPATM

  (11)

recto, Kolumne II Z01 ḏꜥrj

de
ḏꜥr.yt-Teil der Tür
  (12)

Z02 sbꜣ

de
Türflügel
  (13)

Z03 [_]qy

de
[...]qy
  (14)
de
Reisig (?)
  (15)

Z05 nḏr

de
Splitter
  (16)

Z06 zerstört

de
[...]
  (17)

verso Z01 [⸮_?]šjpw hnw

de
..?.., Hin / Topf
  (18)
de
..?..
  (19)

Z03 kmr

de
Tänzer
  (20)

Z04 prṯ

de
Loch (?)
 (11)



    recto, Kolumne II
     
     

     
     



    Z01
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Teil der Tür (Schloss)]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
ḏꜥr.yt-Teil der Tür
 (12)



    Z02
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Türflügel
 (13)



    Z03
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
[...]qy
 (14)



    Z04
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Reisig (als Heizmaterial)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Reisig (?)
 (15)



    Z05
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Splitter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Splitter
 (16)



    Z06
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
 (17)



    verso
     
     

     
     



    Z01
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    [Topf]; Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
..?.., Hin / Topf
 (18)



    Z02
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
..?..
 (19)



    Z03
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tänzer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tänzer
 (20)



    Z04
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Loch (?)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Loch (?)
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Walter Reineke & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.12.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Walter Reineke & Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "oPetrie 28" (Text-ID 6C7NYM2WXFBIRKMOIZ643OPATM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6C7NYM2WXFBIRKMOIZ643OPATM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)