جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6MCRFSMJD5ERXJG7UKU3J7VYD4

Recto

Recto Rto. 1 ⸢ḏd⸣ ⸮___? Rest der Zeile verloren

de
(Recto) (Rto. 1) ⸢Es hat⸣ GN (?) ⸢gesprochen⸣, [...];
de
(Rto. 2) (Und) ⸢es hat⸣ Amun ⸢gesprochen⸣, [...], [der zu dem kommt], der ihn ⸢ruft⸣;
de
(Rto. 3) (Und) es hat Month gesprochen, (Rto. 4) der ⸢Herr⸣ von Theben;
de
(Und) es hat Chons gesprochen (Rto. 5), derjenige, der auf dem hohen Thron ist;
de
(Und) es hat Mut, die Große gesprochen, diejenige, die (Rto. 6) auf dem hohen Thron ist;
de
(Und) es hat Chons gesprochen, (Rto. 7) der die Krone trägt;
de
(Und) es hat Isis gesprochen, [...];
de
(Und) es hat Bastet [gesprochen]:
de
Es haben die großen Götter gesprochen (Rto. 9), die Ältesten, die zuerst entstanden sind:
de
(Rto. 10) Ich werde Tairennu beschützen, (Rto. 11) diese Tochter der Nesutaihapi, (Rto. 12) diejenige, die man auch Tascheri[...] nennt, [Tochter von ?/geboren dem] Chonsrennu [...] (Rto. 14) (?).


    Recto

    Recto
     
     

     
     




    Rto. 1
     
     

     
     

    verb_2-lit
     

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
(Recto) (Rto. 1) ⸢Es hat⸣ GN (?) ⸢gesprochen⸣, [...];




    Rto. 2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN
de
(Rto. 2) (Und) ⸢es hat⸣ Amun ⸢gesprochen⸣, [...], [der zu dem kommt], der ihn ⸢ruft⸣;




    Rto. 3
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 4
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr von Theben (Month, u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
(Rto. 3) (Und) es hat Month gesprochen, (Rto. 4) der ⸢Herr⸣ von Theben;

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de
    der auf dem großen Thron ist (von Göttern)

    (unspecified)
    DIVN
de
(Und) es hat Chons gesprochen (Rto. 5), derjenige, der auf dem hohen Thron ist;

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 6
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    epith_god
    de
    die auf dem großen Thron ist

    (unspecified)
    DIVN
de
(Und) es hat Mut, die Große gesprochen, diejenige, die (Rto. 6) auf dem hohen Thron ist;

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 7
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der mit aufgesetzter Krone

    (unspecified)
    DIVN
de
(Und) es hat Chons gesprochen, (Rto. 7) der die Krone trägt;

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    [Epitheton einer Gottheit]

    (unspecified)
    DIVN
de
(Und) es hat Isis gesprochen, [...];

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    Rto. 8
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN
de
(Und) es hat Bastet [gesprochen]:

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    epith_god
    de
    die großen Götter

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 9
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Größte (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die zuerst entstanden sind

    (unspecified)
    DIVN
de
Es haben die großen Götter gesprochen (Rto. 9), die Ältesten, die zuerst entstanden sind:




    Rto. 10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    retten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    Ta-renu

    (unspecified)
    PERSN




    Rto. 11
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de
    Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    person_name
    de
    Ni-set-ta-hepet

    (unspecified)
    PERSN




    Rto. 12
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.ngem.sgf.3pl
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    Rto. 13
     
     

     
     

    person_name
    de
    Chons-renen

    (unspecified)
    PERSN




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     




    Rto. 14
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
(Rto. 10) Ich werde Tairennu beschützen, (Rto. 11) diese Tochter der Nesutaihapi, (Rto. 12) diejenige, die man auch Tascheri[...] nennt, [Tochter von ?/geboren dem] Chonsrennu [...] (Rto. 14) (?).
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Anke Blöbaum؛ مع مساهمات من قبل: Svenja Damm ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/١٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٨)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، جمل النص "OAD C2" (معرف النص 6MCRFSMJD5ERXJG7UKU3J7VYD4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6MCRFSMJD5ERXJG7UKU3J7VYD4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)