2,2-3,3: Tadel des Schreiberschülers(معرف النص 6R6QOYCAW5EAPD75VIXBUXAO2Y)
معرف دائم:
6R6QOYCAW5EAPD75VIXBUXAO2Y
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6R6QOYCAW5EAPD75VIXBUXAO2Y
نوع البيانات: نص
اللغة: literarisches Neuägyptisch
تعليق حول اللغة:
Die Miscellanies sind in einem Neuägyptisch mit Mittelägyptizismen oder eher einer Übergangsstufe zwischen Mittel- und Neuägyptisch geschrieben, St. Jäger, Altägyptische Berufstypologien, Göttingen 2004 (LingAeg, Studia monographica 4), S. 206.
تعليق حول فئة النص:
Auf dem Recto stehen Miscellanies. Das Verso enthält den Teil einer Zeichnung der Doppelkrone sowie eine kurze hieratische Notiz; aber der Papyrus ist auf einer Pappe montiert und das Verso nicht einsehbar, Gardiner, EHT, S. 35*, ders., LEM, S. XIX.
التأريخ: 19. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Aus paläographischen Gründen an das Ende der 19. Dynastie zu datieren, Gardiner, EHT, S. 35*. Nach Ragazzoli Bestandteil der Bibliothek des Inena.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Zeilenzählung nach Gardiner.
ببليوغرافيا
-
– R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, London 1954 (BrownStud 1), S. 436-437 [*B,*K,*Ü]
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bruxelles 1937 (BAe 7), S. XIX, 117,11-118,14 [*K,*T]
-
– Chl. Ragazzoli, Un nouveau manuscrit du scribe Inéna? Le recueil de miscellanées du Papyrus Koller (Pap. Berlin P. 3043), in: V.M. Lepper (Hg.), Forschung in der Papyrussammlung. Eine Festgabe für das Neue Museum, Berlin 2012 (Ägyptische und Orientalische Papyri und Handschriften des Ägyptischen Museums un Papyrussammlung Berlin 1), S. 236-237 [*P]
-
– A. Wiedemann, Hieratische Texte aus den Museen zu Berlin und Paris in Facsimile mit Uebersetzung und sachlichem Commentar, Leipzig 1879, S. 21, Tf. 11-12 [*F,Ü]
-
– A. Erman, Die Literatur der Aegypter. Gedichte, Erzählungen und Lehrbücher aus dem 3. und 2. Jahrtausend v. Chr., Leipzig 1923, S. 245-246 [Ü]
-
– A. Erman, F. Krebs, Aus den Papyrus der Königlichen Museen, Berlin 1899, S. 95-96 [Ü (2,2-8)]
-
– A.H. Gardiner, Egyptian Hieratic Texts. Transcribed, Translated and Annotated. Series I. Literary Texts of the New Kingdom. Part I. The Papyrus Anastasi I and the Papyrus Koller together with Parallel Texts, Leipzig 1911, S. 38*-40*, 42-45 [K,Ü,T]
-
– E. Iversen, in: G. Englund, P.J. Frandsen (Hgg.), Crossroad. Chaos or the Beginning of a New Paradigm. Papers from the Conference on Egyptian Grammar. Helsingoer 28-30 May 1986, Kopenhagen 1985 (CNI Publications 1), S. 181-187 [K,T,Ü (Version von Anastasi IV)]
-
#= pAnastasi IV, 2,4-3,2, pAnastasi V, 5,1
-
#Edition der Parallelen:
- – A.H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies, Bruxelles 1937 (BAe 7), 36,5-37,6 (pAnastasi IV) und 57,15-17 (pAnastasi V)
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 02.02.2012
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، "2,2-3,3: Tadel des Schreiberschülers" (معرف النص 6R6QOYCAW5EAPD75VIXBUXAO2Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6R6QOYCAW5EAPD75VIXBUXAO2Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6R6QOYCAW5EAPD75VIXBUXAO2Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.