Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 6ZDPJ6TQUNHNLCAUYCPTIYZFP4


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de Udja-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de die Versorgte bei Neith

    (unspecified)
    TITL




    zerstört
     
     

     
     

de [Dein] Sohn [Horus] kommt zu dir, [... Udjahorresne]t, den die Versorgte bei Neith [...] geboren hat, [...].





    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de ächzen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz




    {n_}
     
     

    (unedited)

de [..., du sollst nicht] ächzen.


    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Du wirst an der Spitze der Götter stehen.

  (1)

de Worte sprechen:

  (2)

de [Dein] Sohn [Horus] kommt zu dir, [... Udjahorresne]t, den die Versorgte bei Neith [...] geboren hat, [...].

  (3)

zerstört [jmi̯] =[k] ꜥši̯ {n_}

de [..., du sollst nicht] ächzen.

  (4)

de Du wirst an der Spitze der Götter stehen.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Sätze von Text "Schutzformel (vgl. von Falck, Text E.III.2)" (Text-ID 6ZDPJ6TQUNHNLCAUYCPTIYZFP4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ZDPJ6TQUNHNLCAUYCPTIYZFP4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ZDPJ6TQUNHNLCAUYCPTIYZFP4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)