جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 6ZG5LKP335EGTEYNKXOE54GNP4

Bildfeld fast komplett zerstört [stehender Bakenrenef (rechts) mit verehrend erhobenen Händen vor Göttin] mit Stern auf [dem Kopf und Was-Zepter (links)]

Bildfeld fast komplett zerstört [stehender Bakenrenef (rechts) mit verehrend erhobenen Händen vor Göttin] mit Stern auf [dem Kopf und Was-Zepter (links)]

Beischrift über Bakenrenef zerstört

Beischrift über Bakenrenef zerstört

[6 Kolumnen über die volle Höhe] (zerstört) und 2 kurzen Kolumnen am Ende

[6 Kolumnen über die volle Höhe] (zerstört) und 2 kurzen Kolumnen am Ende

keine Beischrift über der Stundengöttin

keine Beischrift über der Stundengöttin

Ende des Textes

Kol. 1.1 bis 1.6 zerstört 1.6 Lücke [jw] [Psmtk] [smꜣꜥ] [=f] 1.7 ⸢Mꜣꜥ.t⸣ [n] 1.8 ⸢kꜣ⸣ [Mꜣꜥ.t] Ende des Textes

de
[Psammetichus geleitet] Maat [zum] Stier [der Maat].


    Bildfeld fast komplett zerstört
     
     

     
     


    [stehender Bakenrenef (rechts) mit verehrend erhobenen Händen vor Göttin] mit Stern auf [dem Kopf und Was-Zepter (links)]
     
     

     
     


    Beischrift über Bakenrenef zerstört
     
     

     
     


    [6 Kolumnen über die volle Höhe] (zerstört) und 2 kurzen Kolumnen am Ende
     
     

     
     


    keine Beischrift über der Stundengöttin
     
     

     
     




    Kol. 1.1 bis 1.6 zerstört
     
     

     
     




    1.6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Psmtk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [smꜣꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1.7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Maat

    (unspecified)
    DIVN




    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1.8
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN




    [Mꜣꜥ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
[Psammetichus geleitet] Maat [zum] Stier [der Maat].
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Erhart Graefe؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٦/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، جمل النص "1. Tagesstunde" (معرف النص 6ZG5LKP335EGTEYNKXOE54GNP4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6ZG5LKP335EGTEYNKXOE54GNP4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)