Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 74URL5BAP5ETHGY6GW3SOEMFJU

VI,x+11 verloren sḥm.t pꜣj-ḏd Pꜣ-[dj.t-Ꜣs.t] verloren

de
"[Eine Geschichte vom ...] einer Frau ist es." Pe[teese] sagte [... ...]

VI,x+12 verloren pr-ꜥꜣ Wꜣs.t-mꜣꜥ-rꜥ verloren

de
[... ...] Pharao Osymandias [... ...]

VI,x+13 verloren [nꜣj] =[f] [g]ll.w nꜣj =[f] [wdn.w] verloren

de
[... ... seine] Brandopfer (und) [s]eine [Trankopfer ...]

VI,y+1 verloren n pꜣ verloren

de
... ... ...

VI,y+2 verloren ḥm.t šsp verloren

de
[... ...] Frau - empfangen [... ...]

VI,y+3 verloren twj=s ḫpr ı͗.ı͗r =⸢w⸣ verloren

de
[... ...] "Siehe, es geschah, daß sie [... ...]"

VI,y+4 verloren ⸢tw⸣ =⸢w⸣ wꜣj verloren

de
[... ...] sie ließen (o.ä.) fern sein [... ...]

VI,y+5 verloren [nꜣj] =[f] [ꜥ.wj].w tw pꜣj =f ı͗t.ṱ verloren

de
[... ...seine Häus]er(?). Sein Vater gab/veranlaßte [... ...]

VI,y+6 verloren [ḏd] n =f pꜣj =f ı͗t.ṱ verloren

de
[... ...] Sein Vater [sagte] zu ihm [... ...]

VI,y+7 verloren ı͗t.ṱ ꜣ[⸮_?] verloren

de
[... ...] Vater ... [... ...]


    VI,x+11
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de
    (...) sagte

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    [literarische Figur, ein Magier] (meist pꜣj-dj.t-ꜣs.t geschrieben)

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
"[Eine Geschichte vom ...] einer Frau ist es." Pe[teese] sagte [... ...]


    VI,x+12
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Thronname Ramses´ II.

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] Pharao Osymandias [... ...]


    VI,x+13
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Trankopfer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[... ... seine] Brandopfer (und) [s]eine [Trankopfer ...]


    VI,y+1
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
... ... ...


    VI,y+2
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de
    empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] Frau - empfangen [... ...]


    VI,y+3
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    particle
    de
    siehe

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    es ist so, daß

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] "Siehe, es geschah, daß sie [... ...]"


    VI,y+4
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     


    ⸢tw⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸢w⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    fern sein, sich entfernen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] sie ließen (o.ä.) fern sein [... ...]


    VI,y+5
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     


    [nꜣj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ꜥ.wj].w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[... ...seine Häus]er(?). Sein Vater gab/veranlaßte [... ...]


    VI,y+6
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] Sein Vater [sagte] zu ihm [... ...]


    VI,y+7
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ꜣ[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verloren
     
     

     
     
de
[... ...] Vater ... [... ...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "P. Petese Tebt. A " (Text-ID 74URL5BAP5ETHGY6GW3SOEMFJU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/74URL5BAP5ETHGY6GW3SOEMFJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)