جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 75WBHXGWWJCRLF5FE5UF4S2KTU

49+3

49+3 Nt/F/Ne AV 29 = 321 ḏ(d)-mdw

de
Osiris Neith, mögest du leben, mögest du leben.

Nt/F/Ne AV inf, casier 29 = 321 mꜥnḫ.t

de
'Zusammengebundenes'-Stab.


    49+3

    49+3
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AV 29 = 321
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
Osiris Neith, mögest du leben, mögest du leben.




    Nt/F/Ne AV inf, casier 29 = 321
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stab

    (unspecified)
    N.f:sg
de
'Zusammengebundenes'-Stab.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 71D" (معرف النص 75WBHXGWWJCRLF5FE5UF4S2KTU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/75WBHXGWWJCRLF5FE5UF4S2KTU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)