Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 76OEGHGPENDKHO44D4GBF4BGIY

max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert

sꜥnḫ =k n (=j) n.tj m [g(ꜣw)-ḥtj.t] Lücke max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert

de
Mögest du für (mich) wiederbeleben den, der [eine beengte Kehle] hat.

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    [g(ꜣw)-ḥtj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     


    max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert

    max. 5 Sätze bis zum Ende von Spruch A aus Platzmangel nicht eingraviert
     
     

     
     
de
Mögest du für (mich) wiederbeleben den, der [eine beengte Kehle] hat.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "(linke Seite:) Horusstelen Spruch A" (Text-ID 76OEGHGPENDKHO44D4GBF4BGIY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/76OEGHGPENDKHO44D4GBF4BGIY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)