Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte 7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY

  (51)

mj.t(j)t (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de
(Werde) ebenso (verfahren).
  (52)
Eb 771, vgl. Eb 466

Eb 771, vgl. Eb 466 92,7 pẖr.t n(.j).t dr nssq

de
Heilmittel zum Beseitigen von nssq-Haarausfall:
  (53)
de
Stachel eines Igels/Stachelschweins: ∅.
  (54)
de
Werde gänzlich ausgeglüht;
  (55)
de
werde in Öl/Fett getaucht.
  (56)
de
Werde daran gegeben.
  (57)
Eb 772

Eb 772 k.t

de
Ein anderes (Heilmittel):
  (58)
de
Roter Ocker: ∅, ḥrw.t-Teil von vortrefflichem Bier: ∅.
  (59)

92,9 ḏi̯ r =f

de
Werde daran gegeben.
  (60)
de
Nachdem er (d.h. der nssq-Haarausfall? oder das betroffene Haar?) abgeschnitten wurde: jḥ.w-Pflanzen: ∅.
 (51)


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV





    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     
de
(Werde) ebenso (verfahren).
 (52)



    Eb 771, vgl. Eb 466

    Eb 771, vgl. Eb 466
     
     

     
     





    92,7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Haarausfall

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Heilmittel zum Beseitigen von nssq-Haarausfall:
 (53)


    substantive_fem
    de
    Stachel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Igel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Stachel eines Igels/Stachelschweins: ∅.
 (54)


    verb_caus_3-lit
    de
    gänzlich ausglühen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass
de
Werde gänzlich ausgeglüht;
 (55)





    92,8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    eintauchen (Medikamente in Öl)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg
de
werde in Öl/Fett getaucht.
 (56)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werde daran gegeben.
 (57)



    Eb 772

    Eb 772
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel):
 (58)


    substantive_fem
    de
    [ein mineralischer Stoff (roter Ocker ?)]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    trefflich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Roter Ocker: ∅, ḥrw.t-Teil von vortrefflichem Bier: ∅.
 (59)





    92,9
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Werde daran gegeben.
 (60)


    preposition
    de
    nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    abschneiden

    SC.pass.ngem.3sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    [Frucht oder Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Nachdem er (d.h. der nssq-Haarausfall? oder das betroffene Haar?) abgeschnitten wurde: jḥ.w-Pflanzen: ∅.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 25.07.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "91,2-93,5 = Eb 764-782: Heilmittel gegen Leiden an Ohren, Haaren und Haut" (Identifiant de texte 7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7GYITRCORFDG5LSMIKTYILCDJY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)