جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 7J4NXMQP2FHRRC2NIBPNJ5IHZU

14,3 ntsn {•} p[w] gmm.w ꜥnḫ =tw jm =s

de
Sie sind es, von denen festgestellt wird, daß man von ihnen lebt.
de
Sie sind (wörtl.: sie ist) überaus nützlich [für die Beerdigung.]
14,5

14,5 [mꜣꜣ] Lücke 4,11 4Q [•]

de
[Mögen wir (?) sehen ... ...
de
Wacht [über eure Totenpriester!] (oder: Haltet ein Auge auf eure Totenpriester!)
de
[Ist der Sohn (beim Totenkult) untreu, bleibt (?) der Wab-Priester (verfügbar).]
de
[Es ist ein Liebenswürdiger,] der "Erbe" genannt wird.
14,9

14,9 b[s] sꜥḥ (Rest des Textes zerstört)

de
Führt die edle Mumie (?) herein!
de
[Ruft (ihn) bei seinem Namen (im Totenopfergebet)!]
14,10

⸮5,1? 14,10 Lücke [ꜣḫ]

de
[Macht ... ... für den Ach!]

[jni̯] [šb.w] Lücke

de
[Bringt Speisen für ...!]


    14,3

    14,3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl




    {•}
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    finden

    Partcp.pass.gem.plm
    V~ptcp.distr.pass.m.pl

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     
de
Sie sind es, von denen festgestellt wird, daß man von ihnen lebt.


    14,4

    14,4
     
     

     
     

    adjective
    de
    nützlich

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Begräbnis ("das Landen")

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
Sie sind (wörtl.: sie ist) überaus nützlich [für die Beerdigung.]


    14,5

    14,5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Lücke
     
     

     
     




    4,11
     
     

     
     




    4Q
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     
de
[Mögen wir (?) sehen ... ...


    14,6

    14,6
     
     

     
     

    verb
    de
    wachen (über)

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Totenpriester

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    [•]
     
     

     
     
de
Wacht [über eure Totenpriester!] (oder: Haltet ein Auge auf eure Totenpriester!)


    14,7

    14,7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    illoyal sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     
de
[Ist der Sohn (beim Totenkult) untreu, bleibt (?) der Wab-Priester (verfügbar).]




    4,12
     
     

     
     


    14,8

    14,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    angenehm sein; freundlich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
[Es ist ein Liebenswürdiger,] der "Erbe" genannt wird.


    14,9

    14,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (jmdn.) einführen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Ehrwürdiger

    (unspecified)
    N.m:sg




    (Rest des Textes zerstört)
     
     

     
     
de
Führt die edle Mumie (?) herein!

    verb_3-lit
    de
    rufen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    für (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Ruft (ihn) bei seinem Namen (im Totenopfergebet)!]




    ⸮5,1?
     
     

     
     


    14,10

    14,10
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Macht ... ... für den Ach!]

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
[Bringt Speisen für ...!]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Samuel Huster، Daniel A. Werning، جمل النص "Recto: Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (معرف النص 7J4NXMQP2FHRRC2NIBPNJ5IHZU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7J4NXMQP2FHRRC2NIBPNJ5IHZU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)