Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7J6MEZ2V3ZGWHK5MLOUVGLCMJM


    verb_2-gem
    de erblicken

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Nachwuchs

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Nachwuchs

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de dauern

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Möge ich die Nachkommen ihrer Nachkommen erblicken, während ich auf Erden dauere.


    verb_4-inf
    de jung sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de gebären

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zukunft

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de vergehen

    Inf
    V\inf

de Möge mein Leib jung sein für die, die sie gebären, indem ich hier bin für die Ewigkeit ohne zu vergehen.


    verb_2-lit
    de wissen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de richtig machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich weiß, dass Gott handelt für den Gerechten."

  (51)

de Möge ich die Nachkommen ihrer Nachkommen erblicken, während ich auf Erden dauere.

  (52)

de Möge mein Leib jung sein für die, die sie gebären, indem ich hier bin für die Ewigkeit ohne zu vergehen.

  (53)

de Ich weiß, dass Gott handelt für den Gerechten."

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Anja Weber, Sätze von Text "Imach-Vermerk + Biographie" (Text-ID 7J6MEZ2V3ZGWHK5MLOUVGLCMJM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7J6MEZ2V3ZGWHK5MLOUVGLCMJM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7J6MEZ2V3ZGWHK5MLOUVGLCMJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)