Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7PDJP5LSLRAUBNCNDRVETLPNPM
de Es wird [auch geschehen,] daß die Ägypter ins Syrerland gehen (oder temporal/kondizional: Wenn es geschehen wird, daß ... (nächster Satz: dann werden sie seine Gaue beherrschen)?).
de Sie werden über seine (Syriens) Regionen herrschen.
de Sie werden die Götterschreine Ägyptens finden.
de Wegen der Wohltat, die Ägypten zuteil werden wird, wird man nicht sprechen können (o.ä.).
de Dem Widersacher des Gottes wird es schlecht ergehen.
de Der Treffliche des Gottes wird auch trefflich sein für den Gott, (und) man wird ihn bestatten.
de Die Unfruchtbare wird trauern.
de Die Gebärende wird sich freuen wegen der Wohltaten, die Ägypten zuteil werden sollen.
de Die Handvoll Menschen, die in Ägypten sein (d.h. übrigbleiben) werden, wird sagen "Wären doch mein Vater und der Vater meines Vaters hier bei mir!" in der Heilszeit, die kommen wird.
de Nachdem das Lamm fertiggesprochen hatte, starb es (wörtl. "Als das Lamm alle Worte des Sagens vollendete, geschah sein Tod").
(81) |
de Es wird [auch geschehen,] daß die Ägypter ins Syrerland gehen (oder temporal/kondizional: Wenn es geschehen wird, daß ... (nächster Satz: dann werden sie seine Gaue beherrschen)?). |
||
(82) |
de Sie werden über seine (Syriens) Regionen herrschen. |
||
(83) |
de Sie werden die Götterschreine Ägyptens finden. |
||
(84) |
de Wegen der Wohltat, die Ägypten zuteil werden wird, wird man nicht sprechen können (o.ä.). |
||
(85) |
de Dem Widersacher des Gottes wird es schlecht ergehen. |
||
(86) |
de Der Treffliche des Gottes wird auch trefflich sein für den Gott, (und) man wird ihn bestatten. |
||
(87) |
de Die Unfruchtbare wird trauern. |
||
(88) |
de Die Gebärende wird sich freuen wegen der Wohltaten, die Ägypten zuteil werden sollen. |
||
(89) |
de Die Handvoll Menschen, die in Ägypten sein (d.h. übrigbleiben) werden, wird sagen "Wären doch mein Vater und der Vater meines Vaters hier bei mir!" in der Heilszeit, die kommen wird. |
||
(90) |
de Nachdem das Lamm fertiggesprochen hatte, starb es (wörtl. "Als das Lamm alle Worte des Sagens vollendete, geschah sein Tod"). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Lamm des Bokchoris (Wien D 10000)" (Text-ID 7PDJP5LSLRAUBNCNDRVETLPNPM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7PDJP5LSLRAUBNCNDRVETLPNPM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7PDJP5LSLRAUBNCNDRVETLPNPM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.