Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 7QO4HZ75ANFCJJ7PH7HQJOHWYA
de Jahr 21, 2. Payni.
de Auf Geheiß des Osiris-Apis, des großen Gottes:
de Er (d.h. man?) fand das Omen des Skarabäus in einem trockenen menschlichen Kotstück.
de Vor ihn (den Skarabäus) (das Kotstück) hinwerfen, indem er (der Skarabäus) angetrieben wird.
de (die Kugel vor sich herzuschieben), nachdem (man) ihn (den Skarabäus?) hierher hat bringen lassen.
de Er (d.h. derjenige, der das Omen beobachtet?) griff nach einem Behälter hinter sich(? bzw. hinter ihm, dem Skarabäus?).
de Er fand ein kleines ... (eines) Behälters, der (wie) ein Schatten(?) war.
de Er (der Skarabäus) kam (d.h. ging) an die Seite davon (d.h. seitwärts von dem Behälter).
de Er (der Skarabäus?) machte sich damit (d.h. davon) ein Haus.
de Er (der Skarabäus?) kam, um ihn (den Behälter) mit sich hinunterzunehmen.
(1) |
de Jahr 21, 2. Payni. |
||
(2) |
de Auf Geheiß des Osiris-Apis, des großen Gottes: |
||
(3) |
de Er (d.h. man?) fand das Omen des Skarabäus in einem trockenen menschlichen Kotstück. |
||
(4) |
de Vor ihn (den Skarabäus) (das Kotstück) hinwerfen, indem er (der Skarabäus) angetrieben wird. |
||
(5) |
de (die Kugel vor sich herzuschieben), nachdem (man) ihn (den Skarabäus?) hierher hat bringen lassen. |
||
(6) |
de Er (d.h. derjenige, der das Omen beobachtet?) griff nach einem Behälter hinter sich(? bzw. hinter ihm, dem Skarabäus?). |
||
(7) |
de Er fand ein kleines ... (eines) Behälters, der (wie) ein Schatten(?) war. |
||
(8) |
de Er (der Skarabäus) kam (d.h. ging) an die Seite davon (d.h. seitwärts von dem Behälter). |
||
(9) |
de Er (der Skarabäus?) machte sich damit (d.h. davon) ein Haus. |
||
(10) |
de Er (der Skarabäus?) kam, um ihn (den Behälter) mit sich hinunterzunehmen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10238" (Text-ID 7QO4HZ75ANFCJJ7PH7HQJOHWYA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7QO4HZ75ANFCJJ7PH7HQJOHWYA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7QO4HZ75ANFCJJ7PH7HQJOHWYA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.