Recto: Brettspieltext(Identifiant de texte 7T3OGIYUSNCM7GHV5VIYAHIJEU)
Identifiant permanent:
7T3OGIYUSNCM7GHV5VIYAHIJEU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7T3OGIYUSNCM7GHV5VIYAHIJEU
Type de données: Texte
Écriture: Neuhieratische Buchschrift
Commentaire sur l’écriture:
Die Schrift des P. Kairo JE 58037 ist eine äußerst gleichmäßige, saubere neuhieratische Unziale mit gelegentlichen kursivhieroglyphischen Versatzstücken. Die Strichführung ist sehr sorgfältig und arm an Ligaturen. Auffällig ist das große Zeichenformat: „Die Zeichen erreichen eine Höhe von bis zu 4,5 cm, in Ausnahmefällen, bei Unterlängen der Zeichen, bis zu ca. 7 cm“ (Pusch 1979, 387). Piccione 1990, 98 rückte den Duktus des Brettspieltextes in die Nähe des „thebanischen“ Teils des P. Harris I (= P. BM EA 9999). Einzelne Zeichen – die Logogramme Gardiner G26A für Ḏḥw.tj (I,1) und S32 für Sjꜣ (I,2) sowie die Klassifikatoren I7 für wḥm-ꜥnḫ (II,3), V110 für jḥy (II,3) und P3 für wjꜣ (III,3) – sind als veritable Voll-Hieroglyphen ausgeführt; die als Klassifikatoren für die Namen des Mehen, der Uto und der Neith dienenden Schlangen-Hieratogramme sind ebenfalls äußerst detailliert geschrieben und lassen Kronen und die typische, stilisierte Haubenzeichnung einer ägyptischen Kobra erkennen.
Über die Schrift der administrativen Texte des Versos liegen keine genaueren Informationen vor.
Langue: Egyptien(s) de tradition
Commentaire sur la langue:
Der Brettspieltext auf dem Recto des Papyrus orientiert sich am „klassischen“ Mittelägyptischen und scheint dementsprechend verschiedene Verbalformen (reduplizierendes Präsens mꜣꜣ=SP in I,3; Präteritum mtr.n S in III,2; Subjunktiv zni̯.y=SP in II,3) auch graphisch zu differenzieren (vgl. auch Piccione 1990, 126; 129). Unregelmäßigkeiten sind etwa in Gestalt der written forms des Suffixpronomens 3. Ps. Sg. f. (=st in I,3) und des Possessivpräfix Sg. f. (tj-n.t in III,1), die neuägyptischen Einfluss verraten, zu konstatieren. Über III,1-2 ist ein gesamter Satz als neuägyptische Präsens-I-Konstruktion mit reduzierten Stativformen in Prädikatsposition formuliert; dieser zeigt zugleich in der Verwendung des (possessivisch gebrauchten) Suffixpronomens 3. Ps. Pl. c. =sn ein konservativeres Charakteristikum.
Datation: 20. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Auf dem Verso des Papyrus ist eine Abrechnung aus rnp.t-zp 31 ꜣbd 2 šmw sw 19 Ramses' III. angebracht (vgl. Piccione 1990, 98-99). Unter der Annahme, dass das Verso nach dem Recto beschriftet wurde, wäre die Niederschrift des Brettspieltextes vor diesen Zeitpunkt zu datieren. Die Paläographie des Textes deutet auf die 20. Dynastie (vgl. Möller 1909, 49, Nr. 542bis, Anmerkung 6 und Piccione 1990, 98); der Umstand, dass die Textparallele im Grab des Inherchau (TT 359) ebenfalls in diesem Zeitraum entstanden sein muss, stützt diese Datierung.
-
– G. Daressy, Notes et remarques, in: Recueil des travaux 16, 1894, 129 [H]
-
– DZA 20.556.140-20.556.230; 23.920.180 [B]; [H]; [Ü]; [P]
-
– A. Wiedemann, Das Brettspiel bei den alten Aegyptern, in: Actes du dixième Congrès international des orientalistes : session de Genève, 1894. Partie 4, Leiden 1897, 50-51 [Ü]
-
– M. Pieper, Ein Text über das ägyptische Brettspiel, in: Zeitschrift für ägyptische Sprache und Altertumskunde 66, 1931, 16-17; 20-25; Taf. 3 [H]; [Ü]
-
– G. Roeder, Der Ausklang der ägyptischen Religion mit Reformation, Zauberei und Jenseitsglauben, Die ägyptische Religion in Texten und Bildern 4, Zürich 1961, 258-261 [Ü]
-
– H. Jacquet-Gordon – A. Piankoff, The Wandering of the Soul, Bollingen Series 40.VI = Egyptian Religious Texts and Representations 6, Princeton, NJ, 1974, 119-120, Taf. 43-45 [H], [Ü]
-
– T. Kendall, Passing through the Netherworld: The Meaning and Play of Senet, Boston, MA, 1979, 56-57 [Ü]
-
– E. B. Pusch, Das Senet-Brettspiel im Alten Ägypten, 2 Bde., Münchner Ägyptologische Studien 38, Berlin 1979, 387; 392-400; Taf. 103-106 [B]; [H]; [P]
- – P. A. Piccione, The Historical Development of the Game of Senet and Its Significance for Egyptian Religion, Ann Arbor 1990, 96-99; 110-154; Taf. 2-7 [*B]; [*H]; [*K]; [*Ü]; [*T]; [P]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- Erstaufnahme J. Jüngling, 26.03.2025
Traduction de texte
-
- – 26.03.2025: J. Jüngling, Ersteingabe
Lemmatisation de texte
- – 26.03.2025: J. Jüngling, Ersteingabe
annotation grammaticale
- – 26.03.2025: J. Jüngling, Ersteingabe
Édition de hiéroglyphes
- – 26.03.2025: J. Jüngling, Ersteingabe
Citer en tant que:
(Citation complète)Johannes Jüngling, avec des contributions de Peter Dils, "Recto: Brettspieltext" (Identifiant de texte 7T3OGIYUSNCM7GHV5VIYAHIJEU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7T3OGIYUSNCM7GHV5VIYAHIJEU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7T3OGIYUSNCM7GHV5VIYAHIJEU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.