Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 7TAJHLL335HB7A5BM5JAOAUMJQ
de Die Mühsal, in der ich bin, ist eine große Mühsal.
de Möge es dir bewußt sein (wörtl. "möge es in deinem Herzen sein"), daß ich keinen Menschen auf der Welt habe außer dir!
de Laß dir nicht aufschwatzen, nicht mit mir zusammenzutreffen!
de indem sie es (nur deshalb) tun werden, um meine Angelegenheit zu ruinieren und um zu veranlassen, daß ich etwas Kleinmütiges tue und dein Herz sehr betrübt ist.
de Am 13. Thoth ließ dich Patagermi, Sohn des Petenuris, wegen meiner Arbeit heraufkommen.
de Denke nicht daran, dich davor zu drücken (wörtl. dich zurückzuziehen o.ä.), mich aufzusuchen, damit ich nichts tue, worüber dein Herz sehr betrübt sein könnte!
de Alles, was nützlich ist, daß es dir getan wird, das werde ich tun.
de Suche mich am 15. Monatstag auf!
de Geschrieben im Jahr 17, 14. Thoth.
de Ich habe zu keinem anderen Menschen gesagt, er solle zu uns kommen (wörtl. zu uns zu kommen), weil derjenige, den wir (sonst) kommen lassen (würden), nicht zu uns kommen kann.
(11) |
de Die Mühsal, in der ich bin, ist eine große Mühsal. |
||
(12) |
de Möge es dir bewußt sein (wörtl. "möge es in deinem Herzen sein"), daß ich keinen Menschen auf der Welt habe außer dir! |
||
(13) |
de Laß dir nicht aufschwatzen, nicht mit mir zusammenzutreffen! |
||
(14) |
de indem sie es (nur deshalb) tun werden, um meine Angelegenheit zu ruinieren und um zu veranlassen, daß ich etwas Kleinmütiges tue und dein Herz sehr betrübt ist. |
||
(15) |
de Am 13. Thoth ließ dich Patagermi, Sohn des Petenuris, wegen meiner Arbeit heraufkommen. |
||
(16) |
de Denke nicht daran, dich davor zu drücken (wörtl. dich zurückzuziehen o.ä.), mich aufzusuchen, damit ich nichts tue, worüber dein Herz sehr betrübt sein könnte! |
||
(17) |
de Alles, was nützlich ist, daß es dir getan wird, das werde ich tun. |
||
(18) |
de Suche mich am 15. Monatstag auf! |
||
(19) |
de Geschrieben im Jahr 17, 14. Thoth. |
||
(20) |
de Ich habe zu keinem anderen Menschen gesagt, er solle zu uns kommen (wörtl. zu uns zu kommen), weil derjenige, den wir (sonst) kommen lassen (würden), nicht zu uns kommen kann. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Saq. 71/2 DP 145" (Text ID 7TAJHLL335HB7A5BM5JAOAUMJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7TAJHLL335HB7A5BM5JAOAUMJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7TAJHLL335HB7A5BM5JAOAUMJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).