جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4

de
Der "menschliche" Magnetit: Er wird aus Indien geholt.
de
Wenn du ihn zerreibst, sondert er Blut ab.
de
Um deinem Feind schlechten Schlaf zu geben:

Vso, II 17 wꜥ.t *epše* (*ꜥpš)

de
Ein Käfer.

mtw =k =[s] n *neneeb* (nnjb)

de
Und du sollst [ihn (den Käfer)] mit Styrax verbrennen,

Vso, II 18 mtw =k nt =s ı͗rm qd.t 1.t *ḏp_ḫ* (ḏpḫ) Vso, II 19 ı͗rm wꜥ.t *⸮b?eh_l*

de
und du sollst ihn (den Käfer) mit einer halben Drachme Äpfel und einer ... zermahlen,

mtw =k ⸢⸮_?⸣ Vso II,20 mtw =k dj.t wꜥ.t stark beschädigt

de
und du sollst ... und du sollst eine ... ... geben.


    Vso II,13
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Magnetit (= mꜥknes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [in attributiven Konstruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Vso, II 14
     
     

     
     

    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Inderland, Indien [griech. Indikê]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Der "menschliche" Magnetit: Er wird aus Indien geholt.

    particle
    de
    wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    zerreiben, zermahlen, verrühren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Vso, II 15
     
     

     
     

    particle
    de
    [Aoristpräfix]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    legen (wörtl. kommen lassen), senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)
de
Wenn du ihn zerreibst, sondert er Blut ab.


    Vso, II 16
     
     

     
     

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schlaf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    schlecht

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Um deinem Feind schlechten Schlaf zu geben:


    Vso, II 17
     
     

     
     

    adjective
    de
    eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    *epše*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Käfer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ein Käfer.

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    verbrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    *neneeb*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de
    Styrax

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Und du sollst [ihn (den Käfer)] mit Styrax verbrennen,


    Vso, II 18
     
     

     
     

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    mahlen, zermahlen, zerreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Kite, Gewicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    *ḏp_ḫ*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Apfel (= ḏpḥ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Vso, II 19
     
     

     
     

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de
    eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    *⸮b?eh_l*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
und du sollst ihn (den Käfer) mit einer halben Drachme Äpfel und einer ... zermahlen,

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Vso II,20
     
     

     
     

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    stark beschädigt
     
     

     
     
de
und du sollst ... und du sollst eine ... ... geben.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، جمل النص "London-Leiden " (معرف النص 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)