Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4

Vso II,3 κρινα〈ν〉θεμον mn-pꜣ-nfr-r.ḥr=j rn =f

de
Krinanthemon, sein (ägyptischer) Name ist "Niemand ist schöner als ich".

Vso II,4 χρυσανθεμον nfr-ḥr rn =f kj-ḏd r tꜣ ḥrr.t n nb Vso II,5 n pꜣ s-(n-)qlm

de
Chrysantheme, ihr (ägyptischer) Name ist "schön an Antlitz", auch genannt "die goldene Blume des Kranzverkäufers".
de
Ihr Blatt ist hart (bzw. fest).
de
Ihr Stengel ist kalt.

Vso II,6 tꜣj =f ḥrrꜣ.t n nb

de
Ihre Blüte ist golden.
de
Ihr Blatt ist wie Krinanthemon.

Vso II,7 pꜣ mꜥknesjꜥ Vso II,8 μα〈γ〉νεσια

de
Das Magnesium.

Vso II,9 wꜥ ı͗nj ⸮_? ı͗w =f km m-qdj Vso II,10 stem

de
Ein Stein ..., der schwarz ist wie Bleiglanz.

Vso II,11 μαγνησ pꜣ mꜥknes ntj ꜥnḫ ḫr ı͗n =w =f

de
Der lebende Magnês (= Magnetit): Er wird gebracht (d.h. importiert).

Vso II,12 μακνησ ı͗.ı͗r =k ẖj _.ṱ =f ı͗w =f km

de
Du sollst ihn (den Magnetit) zerreiben, wenn er schwarz ist.


    Vso II,3
     
     

     
     


    κρινα〈ν〉θεμον
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de
    [Pflanze] "Niemand ist schöner als ich"

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Krinanthemon, sein (ägyptischer) Name ist "Niemand ist schöner als ich".


    Vso II,4
     
     

     
     


    χρυσανθεμον
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de
    Chrysantheme

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de
    anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Blume, Blüte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Angabe des Materials] von, aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Vso II,5
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Kranzverkäufer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Chrysantheme, ihr (ägyptischer) Name ist "schön an Antlitz", auch genannt "die goldene Blume des Kranzverkäufers".

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Blatt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb
    de
    hart sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ihr Blatt ist hart (bzw. fest).

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Stiel, Stengel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    kalt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ihr Stengel ist kalt.


    Vso II,6
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Blume, Blüte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ihre Blüte ist golden.

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Blatt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Ihr Blatt ist wie Krinanthemon.


    Vso II,7
     
     

     
     

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    magnetisches Eisenerz [griech. magnesia]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Vso II,8
     
     

     
     


    μα〈γ〉νεσια
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Das Magnesium.


    Vso II,9
     
     

     
     

    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
     

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    schwarz sein, schwarz werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    wie

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Vso II,10
     
     

     
     

    substantive
    de
    Bleiglanz

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Ein Stein ..., der schwarz ist wie Bleiglanz.


    Vso II,11
     
     

     
     


    μαγνησ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Magnetit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Der lebende Magnês (= Magnetit): Er wird gebracht (d.h. importiert).


    Vso II,12
     
     

     
     


    μακνησ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    zerreiben, zermahlen, verrühren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    schwarz sein, schwarz werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Du sollst ihn (den Magnetit) zerreiben, wenn er schwarz ist.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID 7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7UNRLDNSYRBVNAJXK3WVMOHFC4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)