Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text A23DNKJ2VJF25HSRPYV3TALDJM
de Worte sprechen seitens Nut:
de Ich bin zu dir gekommen, Osiris König Anlamani - er lebe ewig -, damit ich dein Schutz sei.
de Ich habe dir eine Lebenszeit lang an Jahren gegeben, ewiglich.
de Du bist ein Gott, indem du lebst wie Chontamenti.
de Die Große Neunheit ist der Schutz deiner Glieder, indem sie dir sogleich(?) einen Platz bereitet, Osiris König Anchkare - er lebe ewig.
de Dein Rufen wird von Re gehört und du bist gerechtfertigt bei der Neunheit.
de Wer gegen dich handelt, ist unter deinem Schrecken.
de Ptah wirft deine Feinde nieder, so dass du gegen sie gerechtfertigt bist.
de Du bist Horus, 〈Sohn〉 der Isis.
de Ich befehle, gegen den zu handeln, der gegen dich handelt, Anlamani.
(1) |
de Worte sprechen seitens Nut: |
||
(2) |
de Ich bin zu dir gekommen, Osiris König Anlamani - er lebe ewig -, damit ich dein Schutz sei. |
||
(3) |
{t}⸢ḏi̯⸣.n =(j) n =k ꜥḥꜥ(.w) ꜣwi̯ 12 m rnp(.t).PL ḏ.t |
de Ich habe dir eine Lebenszeit lang an Jahren gegeben, ewiglich. |
|
(4) |
de Du bist ein Gott, indem du lebst wie Chontamenti. |
||
(5) |
de Die Große Neunheit ist der Schutz deiner Glieder, indem sie dir sogleich(?) einen Platz bereitet, Osiris König Anchkare - er lebe ewig. |
||
(6) |
de Dein Rufen wird von Re gehört und du bist gerechtfertigt bei der Neunheit. |
||
(7) |
de Wer gegen dich handelt, ist unter deinem Schrecken. |
||
(8) |
de Ptah wirft deine Feinde nieder, so dass du gegen sie gerechtfertigt bist. |
||
(9) |
de Du bist Horus, 〈Sohn〉 der Isis. |
||
(10) |
de Ich befehle, gegen den zu handeln, der gegen dich handelt, Anlamani. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Nephthys-Spruch" (Text-ID A23DNKJ2VJF25HSRPYV3TALDJM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A23DNKJ2VJF25HSRPYV3TALDJM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A23DNKJ2VJF25HSRPYV3TALDJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.