جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص A3WCBURPMFBAZDYXVXX55M4FRM

Anfang des Satzes fehlt (keine Zerstörung)

1 Anfang des Satzes fehlt (keine Zerstörung) tꜣ r [ḏr.w.w] [šw(.t)] [nbḥ.w]⸢y⸣

de
〈...〉 Erde, bis zu [den Grenzen des Fittichs des] ⸢nbḥ⸣-Vogels.
de
Es ist mir Luft gegeben worden [von diesen Jüngling]en.
Ende des Satzes fehlt (keine Zerstörung)

wn.n 〈=j〉 Ende des Satzes fehlt (keine Zerstörung)

de
Ich habe geöffnet 〈...〉.
de
⸢Anderer Spruch⸣:
de
[Rezitation durch den Osiris, Großgouverneur] von ⸢Memphis⸣, [Anch-Hor, den Gerechtfertigten].

zerstört

de
[...]





    1
     
     

     
     



    Anfang des Satzes fehlt (keine Zerstörung)

    Anfang des Satzes fehlt (keine Zerstörung)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    substantive_fem
    de
    Fittich

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive
    de
    [eine Vogelart]

    (unspecified)
    N:sg
de
〈...〉 Erde, bis zu [den Grenzen des Fittichs des] ⸢nbḥ⸣-Vogels.


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Es ist mir Luft gegeben worden [von diesen Jüngling]en.


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    Ende des Satzes fehlt (keine Zerstörung)

    Ende des Satzes fehlt (keine Zerstörung)
     
     

     
     
de
Ich habe geöffnet 〈...〉.


    undefined
    de
    anderer Spruch

    (unspecified)
    (undefined)
de
⸢Anderer Spruch⸣:


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Großgouverneur von Memphis

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchhor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Rezitation durch den Osiris, Großgouverneur] von ⸢Memphis⸣, [Anch-Hor, den Gerechtfertigten].



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٢/٠٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Tb 55" (معرف النص A3WCBURPMFBAZDYXVXX55M4FRM) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A3WCBURPMFBAZDYXVXX55M4FRM/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)