Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4

  (21)

SAT 19, 24 Rw~wꜣ~kꜣ~ty zp-sn.w

fr
Rououakati Rououakati!
  (22)

SAT 19, 25-26 jnk {wj} ḏ.t n Rꜥw Šꜣ~ḏꜣ 9 ~r~pw~kꜣ~tj

fr
je suis le phallus de Rê, Shadjarepoujati!
  (23)
fr
Ta part est importante, ce grand de Thèbes ( ?)
  (24)
SAT 19, 29a-b

SAT 19, 29a-b jmꜣ.PL kꜣ Tj~nꜣ~tj

fr
Sois aimable, taureau Tinati !
  (25)

SAT 19, 30a-b rs=wj zp-sn.w 10 Rw jm.j Njn

fr
Éveille-toi (bis) lion qui est en Nin ( ?) !
  (26)
SAT 19, 31a-b

SAT 19, 31a-b J~t~m Jmn [Nꜣ~kꜣ~kꜣ] rn =k

fr
Atoum-Amon-le copulateur est ton nom.
  (27)

SAT 19, 32a-b jp.t.PL Rw~kꜣ~tj zp-sn.w

fr
Les concubines, Roukati, Roukati
  (28)
SAT 19, 33a-c

SAT 19, 33a-c Šw Gbb nṯr.PL

fr
Chou, Geb et les dieux,
  (29)

SAT 19, 34-35 wtṯ zp-sn.w 11 pꜣ kꜣ zp-sn.w

fr
le procréateur (bis) le ka (bis)
  (30)

SAT 19, 36-37 Jmn kꜣ pwj wr ḫnr

fr
Amon le taureau copulateur, le grand du corps musical sacré
 (21)



    SAT 19, 24

    SAT 19, 24
     
     

     
     





    Rw~wꜣ~kꜣ~ty
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Rououakati Rououakati!
 (22)



    SAT 19, 25-26

    SAT 19, 25-26
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unedited)
    1sg





    {wj}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    [Bez. des Phallus]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    Šꜣ~ḏꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    9
     
     

     
     





    ~r~pw~kꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
fr
je suis le phallus de Rê, Shadjarepoujati!
 (23)



    SAT 19, 27-28

    SAT 19, 27-28
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hälfte; Teil; Verteilung

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    adjective
    de
    groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    gods_name
    de
    Waset (Theben)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Ta part est importante, ce grand de Thèbes ( ?)
 (24)



    SAT 19, 29a-b

    SAT 19, 29a-b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    angenehm sein; freundlich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    Tj~nꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
fr
Sois aimable, taureau Tinati !
 (25)



    SAT 19, 30a-b

    SAT 19, 30a-b
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    aufwachen; wachen; bewachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)





    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Löwe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal); befindlich in (temporal); darunter (soziativ); seiend als

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)





    Njn
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Glyphs artificially arranged
fr
Éveille-toi (bis) lion qui est en Nin ( ?) !
 (26)



    SAT 19, 31a-b

    SAT 19, 31a-b
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)





    [Nꜣ~kꜣ~kꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m
fr
Atoum-Amon-le copulateur est ton nom.
 (27)



    SAT 19, 32a-b

    SAT 19, 32a-b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Frauenhaus; Innenräume

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    Rw~kꜣ~tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Les concubines, Roukati, Roukati
 (28)



    SAT 19, 33a-c

    SAT 19, 33a-c
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Schu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Geb

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Chou, Geb et les dieux,
 (29)



    SAT 19, 34-35

    SAT 19, 34-35
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der Erzeuger (?) (Osiris)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)





    11
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
le procréateur (bis) le ka (bis)
 (30)



    SAT 19, 36-37

    SAT 19, 36-37
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    begatten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Harem (Inst.); Haremsinsassen (Koll.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
fr
Amon le taureau copulateur, le grand du corps musical sacré
Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 06/27/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentences of Text "Tb 167 Pleyte" (Text ID A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)